《隋书・宇文化及传》白话文版[第1页/共3页]
化及到城门,司马德戡前去驱逐,引入朝堂,称为丞相。
为甚么不把我杀死去投降窦建德呢?”兄弟两个多次辩论,说话没有大小之分,酒醒后又饮,把这作为常事。
炀帝做太子时,化及任禁卫官,出入寝室。
现在管理乱世,必然要借助贤达之人,化及平淡愚笨,众小人在他身边,事将败亡,该如何办啊?”赵行枢说:“成败在我们,废掉他有甚么难处!”因而同李本、宇文导师、尹正卿等筹议筹办用后军一万多人偷袭杀死化及,改立司马德戡为主。
王轨痛恨化及,翻开城门投降李密。
领兵向东郡进发,通守王轨献城而降。
赵行枢、薛良要求以化及为主。
我想奉告陛下,而陛下脾气猜忌,讨厌听到兵逃的话,我担忧的是未奏完就招致杀身之祸。
虔通趁机翻开门,带领几百马队,到成象殿,杀死将军独孤盛。
化及因而占有六宫,像畴前炀帝一样,常在帐中面南正襟端坐,如果有人陈述事情,化及沉默不答。
如果勇猛之士逃窜,我们能够和他们一起逃离。”虔通等人说:“的确像您说的如许,求生之法没有比这更好的。”因而一个个地招来劝诱。
许弘仁晓得这件过后,奥妙奉告化及,化及捕获了司马德戡及其部下余党十多人,全数杀掉。
而跟班炀帝的勇猛兵士大多是关中之人,耐久客居在外,见炀帝又没有西归的筹算,想背叛炀帝而西归。
炀帝回到青门城外时,筹算先杀化及兄弟掉队城,比及脱掉他们的衣服,绾起他们的头发,筹办行刑时,因为南陽公主的原因,炀帝考虑好久以后又放掉他们,让化及和智及以及宇文述为奴婢。
大唐派淮安王神通安抚山东军民,并招降化及。
李密调派徐世绩扼守黎陽仓。
船行到徐州,水路不通,又强取百姓的牛和牛车,获得二千辆车,将宫女珍宝一起载上。
化及兵渡黄河,欲保住黎陽县,分兵包抄徐世绩。
司马德戡晓得机会成熟,因而在三月初十召来旧部,把谋反的行动奉告他们。
常常与屠夫小贩交游,以便追求别人的好处。
相互商定后,才奉告化及。
赵行枢是乐工的儿子,产业巨万,之前交好宇文智及。
智及气愤地说:“事情胜利的时候,相互不指责;比及大事将败,就推辞任务。
张恺等人与他的部将陈伯暗害逃脱,事情败露后,被化及殛毙。
李密的军队驻扎在清淇,与徐世绩用烽火联络。
孟秉、智及在城外堆积一千多人,挟制候卫武贲冯普乐,一起安插兵士分离到城内大街冷巷去捉人。
化及亲信之人垂垂没有,兵力一天比一天宽裕,化及弟兄别无他计,只是相聚酣饮,让宫女吹打相陪。
武贲郎将元礼因而领兵上前,宿卫者纷繁逃脱。
智及说:“不能如许。
化及另有兵马两万,向北到魏县。
因而向东北方向逃到聊城,将要招募海边众贼。
因为太子爱好他,不久便官复原职。
到半夜,司马德戡在东城内调集兵马,获得几万人,燃烧和城外相照应。
频频升迁,到当太子仆。
而陛下所率领的勇猛之士没有一个不想回京都的,他们暗中商讨,筹算一起流亡。
宇文明及是左翊卫大将军宇文述的儿子。
司马德戡大失所望,暗里对赵行枢说:“您使我犯了一个大弊端。
又因他的弟弟宇文士及娶南陽公主为妻,化及更加骄横,与公卿们相处时,出言不逊,多有凌辱。
虔通号令兵士在左边摆列,奔入永巷,问:“陛下在那里?”有美人出来,用手一指说:“在西阁。”虔通跟着宫妃去逮捕炀帝。