《天工开物 上篇 彰施》译文[第1页/共5页]
【译文】
②丹青家:画家。
【注释】
③沉、麝:沉香、麝香。
葡萄青色。(入靛缸深染,苏木水深盖。)
玄色。(靛水染深青,芦木、杨梅皮平分煎水盖。又一法,将蓝芽叶水浸,然后下青矾、棓子同浸,今布帛易朽。)
①米泔:淘米水。
蓝淀
①阎浮以内:阎浮提,佛经中语,或译南瞻部洲。本仅指印度本土,后用指整小我间天下。
槐花
【译文】
【注释】
油绿色。(槐花薄染,青矾盖。)
③糟粕(zāo pò):废料。
红花
象牙色。(芦木煎水薄染,或用黄土。)
茶褐色。(莲子壳煎水染,复用青矾水盖。)
【注释】
莲红、桃红色,银红、水红色。(以上质亦红花饼一味,浅深分两⑤加减而成。是四色皆非黄茧丝所可为,必用白丝方现。)
②打脚:打底色。
凡槐树十余年火线生花实。花初试未开者曰槐蕊,绿衣所需,犹红花之成红也。取者张度笃稠其下①而承之。以水煮一沸,漉干捏成饼,入染家用。既放之,花色渐入黄,收用者以石灰少量晒拌而藏之。
【译文】
赭黄色。(制未详。)
木红色。(用苏木煎水,再插手明矾、五倍子染成。)
【译文】
附:燕脂
【原文】
凡造淀,叶者茎多者入窖,少者入桶与缸。水浸七日,其汁自来。每水浆一石下石灰五升,搅冲数十下,淀信即结。水性定时,淀沉于底。迩来出产,闽人种山皆茶蓝,其数倍于诸蓝。山中结箬篓②,输入舟航。其掠出浮沫晒干者,曰靛花。凡靛入缸必用稻灰水先和,每日手执竹棍搅动,不成计数,其最好者曰标缸。
摘取还带着露水的红花,捣烂并用水淘洗后,装入布袋里并拧去黄汁;再次捣烂,用已发酵的淘米水再停止淘洗,又装入布袋中拧去汁液;然后用青蒿覆盖一个早晨,捏成薄饼,阴干后保藏好。如果染色的体例恰当,便能够把衣裳染成素净的猩红色(染喜庆、贺礼用的东西,也必须用这类紫铆来染,不然就会一点儿色彩都没有)。
【原文】
⑥棓(bèi)子:即五倍子。
附:染毛青布色法。(布青初尚芜湖,千百年矣,以其浆碾成青光,边方本国皆贵重之。情面久则生厌。毛青乃出近代,其法取松江美布染成深青,不复浆碾,吹干,用胶水掺豆浆水一过。先蓄好靛,名曰标缸,入内薄染即起。红焰之色隐然,此布一时重用。)
【译文】
包头青色的染法。(这类玄色不是用蓝靛染出来的,而是用栗子壳或莲子壳放在一块儿熬煮一整天,然后捞出来将水沥干,再插手铁砂、皂矾放进锅内里煮一整夜,就会变成深玄色。)
豆绿色。(用黄檗水染上底色,再用蓝靛水套染。现在用小叶苋蓝煎水套染的,叫做草豆绿,色彩非常素净。)
①滓:残余。
玄色。(先用蓝靛水染成深青色,再用黄栌木和杨梅树皮各一半煎水套染。另有一种体例是:在蓝芽嫩叶水中先感化过,然后再放进青矾、五倍子的水中一块浸泡;但是用这类体例感化,轻易使布和丝帛腐臭。)
②阴干:阴凉处晾干。
附:染包头青色。(此黑不出蓝靛,用栗壳或莲子壳煎煮一日,漉起,然后入铁砂、皂矾锅内,再煮一宵即成深玄色。)
金黄色。(先用黄栌木煮水染色,再用麻秆灰淋水,然后用碱水漂洗。)
油绿色。(用槐花略微染一下,再用青矾水染成。)
大红官绿色。(槐花煎水染,蓝淀盖,浅深皆用明矾。)