《天工开物 上篇 乃服》译文[第6页/共18页]
老足
①蚕用浴法:浴蚕是前人用野生淘汰差劲蚕种的体例。
凡蚕形亦有纯白、虎斑、纯黑、斑纹数种,吐丝则同。今敝宅有将早雄配晚雌者,幻出嘉种,一异也。野蚕自为茧,出青州、沂水③等地,树老即自生。其丝为衣,能御雨及垢污。其蛾出即能飞,不传种纸上。他处亦有,但希少耳。
叶料
【原文】
【注释】
②《庄子》所谓“洴澼絖(pínɡ pì kuànɡ)”:按《庄子.清闲游》:“宋人有善为不龟手药者,世世以洴澼絖为事。”此“洴澼絖”乃指在水中漂洗绵絮。
织绒毛布的机器,用综片八扇,经线今后通过,上面装四个踏轮,每踏起两根经线,才过一次纬线,是以就能织成斜纹。现在用的梭长一尺二寸,机器织的体例和羊种都是当时从少数民族传来的(称呼另有待查考),以是到现在织布工匠还满是阿谁民族的人,没有本地人。从绵羊身上剪下的细毛,粗的能做毡子,细的能够做绒。毡子都是将羊毛放到沸水中搓洗,比及黏合后,才用木板格成必然的式样,把绒铺在上面,转动机轴轧成。毡绒的本质是白与黑,其他色彩都是染成的。至于“氍毹”、“氆氇”等都是各处所的方言的称呼。最粗的毯子,内里掺杂着各种劣马的毛,并不是用纯羊毛制成的。
【原文】
【原文】
【注释】
“罗”这类丝织物,中间有一小列纱孔排成横路,用来通风取凉,织造的关头全在于织机上的绞综。绞综的两扇衮头一软一硬,打综既可织成平纹,又可起绞孔。普通织五梭或者三梭(多的能织七梭)以后,提起绞综,天然就会使经丝绞起纱孔,构成清楚的网眼。如果是全面地起纱孔,不排成横路而显得稀少的,叫做纱。织造的关头也在于绞综的两扇衮头上。至于织造其他的绫绸时,就要去掉绞综的两扇衮头,而改用桄综八扇。
②不忌泥涂叶者:桑叶沾泥,则蚕不食,只要此种蚕不忌。
②顶格:以木为格,扎于屋顶,糊纸。
【注释】
【注释】
①花机:提花机。
凡棉布寸土皆有,而织造尚松江,浆染尚芜湖。凡布缕紧则坚,缓则脆。碾石③取江北性冷质腻者(每块佳者值十余金)。石不发热,则缕紧不松泛。芜湖巨店首尚佳石。广南为布薮,而偏取远产,必有所试矣。为衣敝浣,犹尚寒砧捣声④,其义亦犹是也。
凡茧形亦稀有种,晚茧结成亚腰葫芦样,天露茧尖长如榧子形,叉或圆扁如核桃形。又一种不忌泥涂叶者②,名为贱蚕,得丝偏多。