第7章 搜神记卷三(1)[第1页/共4页]
【注释】
【译文】
①夭亡:早死。
管辂教颜超延寿
管辂字公明,平原人也。善《易》卜。安平太守东莱王基,字伯舆,家数有怪,使辂筮之。卦成,辂曰:“君之卦,当有贱妇人,生一男,堕地便走,入灶中死。又,床被骗有一大蛇,衔笔,大小共视,斯须便去。又,乌来入室中,与燕共斗,燕死,乌去。有此三卦。”基大惊曰:“精义之致,乃至于此,幸为占其休咎。”辂曰:“非有他祸,直客舍长远,魑魅罔两①,共为怪耳。儿生便走,非能自走,直宋无忌之妖将其入灶也。大蛇衔笔者,直老书佐耳。乌与燕斗者,直老铃下耳。夫神明之正,非妖能害也;万物之变,非道所止也。长远之浮精,必能之定命也。今卦中见象,而不见其凶,故知假托之数,非妖咎之征,自无所忧也。昔高宗之鼎,非雉所雊②;太戊之阶,非桑所生。但是野鸟一雊,武丁为高宗;桑谷暂生,太戊以兴。焉知三事不为吉利?愿府君安身养德,安闲光大,勿以神奸,污累天真。”后卒无他。迁安南将军。
管辂至平原,见颜超貌主夭亡①。颜父乃求辂延命。辂曰:“子归,觅清酒一榼,鹿脯一斤,卯日,刈②麦地南大桑树下,有二人围棋次。但酌酒置脯,饮尽更斟,以尽为度。若问汝,汝但拜之,勿言。必合有人救汝。”颜依言而往,果见二人围棋。频置脯斟酒于前。其人贪戏,但喝酒食脯,不顾。数巡,北边坐者忽见颜在,叱曰:“何故在此?”颜唯拜之。南面坐者语曰:“适来饮他酒脯,宁无情乎?”北坐者曰:“文书已定。”南坐者曰:“借文书看之。”见超寿止可十九岁,乃取笔挑上,语曰:“救汝至九十年活。”颜拜而回。管语颜曰:“大助子,且喜得增寿。北边坐人是北斗,南边坐人是南斗。南斗注生,北斗注死。凡人受胎,皆从南斗过北斗;统统祈求,皆向北斗。”
【译文】
①魑(chī)魅(mèi)罔两:鬼怪的统称。
②汙(wū):弄脏。
管辂论怪
到了六月初九日,太尉杨秉俄然死了。七月初七,乔玄被任命为钜鹿太守,“钜”字的偏旁中有“金”字。厥后乔玄又做了度辽将军,升任太尉、司徒、司空三公要职。
段翳,字元章,是广汉郡新都县的人。他精通《易经》,擅于按照五音与四方之风声来占卜。有一个门生来肄业,学了好几年,自发得已经把握了根基的道术,就要告别徒弟回故里去。段翳给他配了一贴膏药,并写了一封文书封在竹筒里,奉告这门生说:“碰焦急事,就翻开这竹筒看看。”这门生来到葭萌县,与官吏抢着渡河。官吏突破了他侍从的头。门生翻开竹筒看文书,上面写着:“到葭萌县,和官吏争斗,头被突破的,就用这膏药敷在伤口上。”门生按这话办了,受伤的人顿时就病愈了。
③箧簏(qièlù):竹箱。
太尉乔玄,字公祖,是梁国人。开初,他担负司徒长史,蒲月尾,乔玄睡在大门中间,半夜今后,瞥见东面的墙壁乌黑,就像开了门一样敞亮。他叫摆布的人来扣问,但是统统人都说没瞥见。因而他就起来亲身上前,用手抚摩墙壁,墙壁还是本来的模样。但当他回到床上,又瞥见墙壁乌黑,因此内心非常惊骇。
【注释】
太尉乔玄,字公祖,梁国人也。初为司徒长史,蒲月末,于中门卧。半夜后,见东壁正白,如开门明。呼问摆布,摆布莫见。因起自往手扪摸之,壁自仍旧。还床,复见。心大怖恐。