第11章 搜神记卷四(2)[第2页/共4页]
①赀:同“资”,资产。
麋竺,字子仲,东海郡朐县人。他祖祖辈辈经商,家中财产数以万计。有一次他从洛阳回家,离家另有几十里,在路上碰到一个标致的媳妇,向他要求乘车。麋竺让她上车后,走了约莫二十多里,媳妇向他伸谢告别,对麋竺说:“我是天帝的使者。要去烧掉东海郡麋竺的家,感激你让我搭了车,以是把这个动静奉告你。”麋竺听了后就暗里向她讨情。那媳妇说:“不烧是不成能的。如许吧,既然是你家,你就从速归去。我渐渐地走,但到中午必然会起火。”麋竺就仓猝赶回家,到家后,把统统的财物都搬了出来。到了中午,大火就熊熊地燃烧起来了。
阴子方祀灶
【注释】
【注释】
【译文】
汉宣帝的时候,南阳郡有个叫阴子方的人,非常孝敬,常常乐善好施、堆集功德。他喜好祭灶。腊日那天,他早上做饭,灶神显形。阴子方再三拜谢道贺,他家里有一头黄羊,因而就拿它来祭奠灶神。今后今后,他家很快变得非常富有。有田七百多顷,车马奴婢多的能比得上处所长官。阴子方曾经说:“我的子孙必将畅旺发财。”到第三代孙阴识的时候,他家就富强昌隆了。他家有四小我封侯,有几十小我做了州郡长官。因此厥后他的子孙常常在腊日那天祭灶,供奉黄羊。
益州之西,云南之东,有神祠,剋山石为室,下有神,奉祠之,自称黄公。因言此神,张良所受黄石公之灵也。清净不宰杀。诸祷告者,持一百钱,一双笔,一丸墨,置石室中,前请乞,先闻石室中有声,斯须,问:“来人何欲?”既言,便具语休咎,不见其形。至今如此。
①舆:车。
【译文】
黄石公祠
宫亭湖孤石庙,尝有估客至都,经其庙下,见二女子,云:“可为买两量丝履,自相厚报。”估客至都,市好丝履,并箱盛之。自市书刀,亦内箱中。既还,以箱及香置庙中而去,忘取书刀。至河中流,忽有鲤鱼跳入船内,破鱼腹,得书刀焉。
①阖:全,全部。
戴文谋疑神
①俄而:一会儿。
庐陵欧明,从贾客①,道经彭泽湖,每以舟中统统,多少投湖中,云:“觉得礼。”积数年后,复过,忽见湖中有大道,上多风尘。稀有吏,乘车马来候明,云:“是青洪君使要。”斯须②达,见有府舍,门下吏卒。明甚怖。吏曰:“无可怖!青洪君感君前后有礼,故要君,必有重遗君者。君勿取,独求‘如愿’耳。”明既见青洪君,乃求“如愿”,使逐明去。如愿者,青洪君婢也。明将归,所愿辄得,数年,大富。
【译文】
①飨(xiǎng):祭奠。
沛国戴文谋,隐居阳城山中。曾于客堂食际,忽闻有神呼曰:“我天帝使者,欲下凭君,可乎?”文闻甚惊。又曰:“君疑我也?”文乃跪曰:“居贫,恐不敷降下耳。”既而洒扫设位,朝夕进食,甚谨。后于室内窃言之。妇曰:“此恐是妖魅凭依耳。”文曰:“我亦疑之。”及祠飨①之时,神乃言曰:“吾相从方欲相利,不料有狐疑贰言。”文推却之际,忽堂上如数十人呼声,出视之,见一大鸟五色,白鸠②数十随之,东北入云而去,遂不见。
【译文】
【注释】
郭璞卜驴鼠
【注释】
庐陵郡的欧明,跟从贩子做买卖,路过彭泽湖,每次老是把船里的东西或多或少地丢一点到湖里,说:“作为我的礼品吧。”几年后,他又一次颠末彭泽湖,俄然瞥见湖中有一条通衢,路上有很多大家间一样的气象。有几个小吏驾着马车来驱逐欧明,说是青洪君派他们来聘请他的。一会儿欧明便到了那边,只瞥见有官府房屋,门口另有差役把受,欧明很惊骇。那小吏说:“没有甚么可惊骇的。青洪君感激您始终有礼,以是聘请您。他必定会有贵重的物品送给您,可您别拿,独独求个如愿就行了。”欧明见了青洪君后,就向他要如愿,青洪君就让如愿跟着欧明走了。如愿,是青洪君的婢女。欧明带着她回家,自此,他的欲望总能实现,几年龄后,他就极其敷裕了。