第55章 花式宠妻第十二式[第3页/共3页]
它山之石,能够攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》)
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中心。《诗经·国风·秦风·蒹葭》
译:桃树含苞满枝头,花开光辉如红霞。这位女人要出嫁,定能使家庭和顺。
出自先秦墨客佚名的《国风·周南·桃夭》
译:生存亡死离聚散合,我曾经对你说过,我情愿握着你的手,伴着你一起垂老迈去。
译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年奉养你,可从不把我顾。发誓要分开你,到那舒心肠。
译:指提定见的人只如果美意的,即便提得不精确,也是无罪的。听取定见的人即便没有对方所提的缺点弊端,也值得引觉得戒。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》
译:在别的山上的宝石,一样能够雕镂成玉器。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
译:玉轮出来,如此洁白光亮,灿烂才子,如此仙颜动听。身姿窈窕步轻巧,让我思念心烦忧。
桃之夭夭,有蕡实在。