第12章 活的书(3)[第1页/共4页]
波斯文就如许被胜利破译了!
在阿谁时候,已经有很多学者晓得巴比伦楔形笔墨了,可却仍然搞不懂赫梯人的说话。以是,对于这些笔墨的意义,他们完整搞不清楚。厥后,他们又发明了别的一种赫梯笔墨,那是一些表示手、脚、头、野兽和弓箭等的象形笔墨。
因而,喜克索人用如许的体例缔造出了一套二十一个字母的拼音体例。但是,丹青是从埃及的象形笔墨里来的,这内里有头、有屋子、有牛,想要甚么就有甚么。
厥后,楔形笔墨被波斯人改革得更加简朴了然了,这类笔墨逐步演变成了字母。
别的另有如许的例子:比如说“木”这个象形字,从大要上看来,它很像一株倒转过来的小树。但是,如果将两个“木”字并排放在一起,它可就不读作“木木”了,而是读作“林”,意为“树林”。如果将三个“木”字放在一起,就读作“森”,是“富强繁密的大树林”的意义。并且,这个字符还能够与其他字符构成更加庞大的象形笔墨,用来表示各种树种的名字和统统效木头制成的东西。
他细心地研讨了波斯王的墓碑,发明有好几个字是在墓碑上反复呈现的。格罗特芬先假定这些字的意义就是“波斯王”或者诸如此类的其他意义。如许一来,在“波斯王”前面的阿谁字很有能够就是这个王的名字了,比如说“居鲁士,波斯王”。在此中的一块石碑上,这个名字是用七个楔形标记写成的。
对于波斯历代国王的名字――居鲁士、大流士、泽尔士、阿塔泽尔士等,格罗特芬早已烂熟于心,不但如此,他还用这些名字去替代那些楔形笔墨所处的位置。
在另一个名字中,他又获得了别的几个他所需求的字母:在这里,他只要一个字母不熟谙。不过,这也不难推断出来,它就是“К”,全部字就是“Кшиарща”,“泽尔士”的意义。
但是,楔形笔墨并不是波斯人发明的,而是他们从巴比伦人那边学来的。
发明出全套字母的并不是埃及人,而是埃及人的死敌――塞姆人。约莫在四千年之前,埃及被塞姆人的一个叫喜克索的部落征服了。喜克索人是从东方阿拉伯侵入尼罗河道域的。喜克索国王足足统治了埃及一百五十年。在许很多多的埃及象形字中,喜克索人只挑选了此中的二十个,并把这些图形用最简朴的体例变成了字母。
不过,喜克索人就这么做了。他们画一头牛来代替字母“A”,因为在他们的说话里,牛被叫做“алеф”;他们画一间屋子来代替字母“Б”,因为他们用“бет”来称呼屋子;他们画小我头来代替字母“P”,因为他们管人头叫“реш”。
他这下才终究搞清楚,本来在几千年之前,东方有六个民族讲赫梯说话。
印第安人所采取的体例是如许的:如果要写“大海狸”这个名字,就画上一只海狸。遵循这个别例,比如说“бородин”这个姓,是由“бор”和“один”两个字构成的,“бор”是“松树林”的意义,“один”是“一”的意义,如此一来,我们便能够用如许的一个灯谜将其表示出来:画上一排松树和一根表示“一”的线条。
波斯人和他们的邻居巴比伦人一样,用一根小棒在黏土板上写字。实在,如果精确地来讲应当是刻字。他们恰是如许刻出了楔形的笔划,而这类笔墨也是以被定名为“楔形笔墨”。为了解释这类楔形笔墨,学者们一样破钞了多年的心血,可很长一段时候以来都一无所获。就在他们对于摸索这些古怪单调的楔形笔墨的意义这件事情已经将近绝望的时候,一个相称首要的线索俄然呈现了。