第33章 大荒西经(2)[第1页/共3页]
【注释】
【原文】
有座玄丹山。在玄丹山上有一种长着五彩羽毛的鸟,一副人的面孔并且有头发。这里另有青、黄,也就是青鸟、黄鸟,它们在哪个国度堆积栖息哪个国度就会灭亡。
【原文】
①成汤:即商汤王,商朝的建国国王。②夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一名国王。
【译文】
【原文】
【原文】
有小我没了脑袋,手拿一把戈和一面盾牌站着,名叫夏耕尸。畴前成汤在章山讨伐夏桀,打败了夏桀,斩杀夏耕尸于他的面前。夏耕尸站立起来后,发觉没了脑袋,为回避他的罪恶,因而窜到巫山去了。
【译文】
有小我反长着臂膀,名叫天虞。
【译文】
【原文】
【注释】
有大巫山。有金之山。西南,大荒当中隅,有偏句、常羊之山。
【译文】
有寒荒之国。有二人女祭、女薎。
①奇:单数。这里指与成对事物相对而言的单个事物。
西南海以外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开①。开上三嫔②于天,得《九辩》与《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。
大荒当中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和玉轮降落的处所。这里有一种人的头上的前边、左边和右边各长着一张面孔,是颛顼的子孙后代,三张面孔一只胳膊,这类三张面孔的人永久不死。这里就是所谓的大荒漠。
【译文】
【原文】
【原文】
①白:指尾巴上装点着红色斑点。②弱水:相传这类水轻得不能漂泊起鸿雁的羽毛。
【原文】
①炎帝:即传说中的上古帝王神农氏。因为以火德为王,以是号称炎帝;又因缔造耕具教人们种庄稼,以是叫作神农氏。
【原文】
有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成汤①伐夏桀②于章山,克之,斩耕厥前。耕既立,无首,走厥咎,乃降于巫山。
【注释】
①道:从,由。
①夏后开:即夏后启。因为汉朝人避汉景帝刘启的名讳,就改“启”为“开”。②嫔:通“宾”。这里作为动词,意义是做客。
【原文】
有人名曰吴回,奇①左,是无右臂。
大荒当中,有座常阳山,是太阳和玉轮降落的处所。
①支:通“枝”。
【译文】
【译文】
有个氐人国。炎帝的孙子名叫灵恝,灵恝生了氐人,这里的人能腾云驾雾,高低于天。
【译文】
【注释】
【原文】
【译文】
【译文】
大荒当中,有山名曰常阳之山,日月所入。
大荒当中,有座鏖鏊钜山,是太阳和玉轮降落的处所。
【译文】
大荒当中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉,三面,是颛顼之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。
西海之南,流沙之滨,赤水以后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。有神,人面虎身,有文有尾,皆白①,处之。其下有弱水②之渊环之,其外有烈焰之山,投物辄然。有人戴胜,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。此山万物尽有。
有座大巫山。有座金山。在西南边,大荒的一个角落,有偏句山、常羊山。
有池,名孟翼之攻颛顼之池。
有一种只长一条臂膀的人。
【注释】
【译文】
有个女子正在替玉轮沐浴。帝俊的老婆常羲,生了十二个玉轮,这才开端给玉轮沐浴。
【译文】
有个水池,名叫孟翼攻颛顼池。
有女子方浴月。帝俊妻常羲,生月十有二,此始浴之。