第32章 大荒西经(1)[第1页/共3页]
有桃山。有山。有桂山。有于土山。
有一座大泽长山。有一个白氏国。
【原文】
【原文】
【译文】
有西周之国,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰台玺,生叔均。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤国妻氏。有双山。
有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
①食:食邑,即古时作为专门供应或人或某部分人糊口物质的一块处所。
【译文】
【注释】
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
①陼:同“渚”。水中的小块陆地。
【注释】
【原文】
有三青鸟,赤首黑目,一名曰大,一曰少,一名曰青鸟。
有个丈夫国。
【译文】
【原文】
西海以外,大荒当中,有方山者,上有青树,名曰柜格之松,日月所出入也。
【原文】
①女娲:神话传说女娲是一名以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次窜改,她的肠子就化成这十位神人。
有个国度名叫淑士国,这里的人是帝颛顼的子孙后代。
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童,老童生回禄①,回禄生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
有西王母之山、壑山、海山。有沃民之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓①、璇瑰②、瑶碧、白木③、琅玕④、白丹⑤、青丹⑥,多银铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
有座桃山。有座山。又有座桂山。有座于土山。
在大荒的当中,有座丰沮玉门山,是太阳和玉轮降落的处所。
有虫状如菟①,胸今后者裸不见,青如猿状。
【注释】
有位神人名叫石夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管太阳和玉轮升起落下时候的是非。
【原文】
【原文】
有弇州之山,五采之鸟仰天①,名曰鸣鸟。爰有百乐歌舞之风。
【注释】
有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一小我,号称太子长琴。颛顼生了老童,老童生了回禄,回禄生了太子长琴,因而太子长琴住在榣山上,开端创作乐曲并流行人间。
有国名曰淑士,颛顼之子。
大荒当中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。
【译文】
【原文】
①后稷:传说他是周朝王室的先人,姓姬氏,号后稷,长于种庄稼,身后被奉祀为农神。
【译文】
有轩辕之国。江山之南栖为吉。不寿者乃八百岁。
【原文】
【原文】
【译文】
西北海以外,赤水之东,有长胫之国。
有大泽之长山。有白氏之国。
有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
【译文】
有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。
【原文】
①仰天:张口嘘天。
【原文】
【原文】
西海陼①中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇兹。
有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。
【注释】
【原文】
①菟:通“兔”。
有神十人,名曰女娲①之肠,化为神,处栗广之野;横道而处。
【译文】
有三种长着五彩羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。
在西海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫弇兹。