第28章 海内北经[第1页/共3页]
【原文】
【原文】
海内西北陬以东者。
【注释】
【注释】
环狗,其为人兽首人身。一曰蝟状如狗,黄色。
【原文】
阘非,长着人的面孔倒是兽的身子,满身是青色。
鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰贰负神在其东,为物人而蛇身。
【译文】
穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发①。在蜪犬北。一曰从足。
有一种大蜂,长得像螽斯;有一种朱蛾,长得像蚍蜉。
陵鱼①人面,手足,鱼身,在海中。
【译文】
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
阘非,人面而兽身,青色。
【原文】
列姑射在海河洲①中。
【译文】
戎,这类人长着人的头而头上却有三只角。
蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰龟山。
【译文】
昆仑山的南面,有一片周遭三百里的氾林。
【注释】
【原文】
【译文】
【译文】
犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方①跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。
【注释】
【注释】
犬封国也叫犬戎国,那边的人都是狗的模样。犬封国有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人进献。那边另有文马,是红色身子红色鬃毛,眼睛像黄金一样闪闪发光,称呼是吉量,骑上它就能令人长命千岁。
【译文】
盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国附属于燕国。
【译文】
【原文】
列姑射在黄河入海口的一块小洲上。
【原文】
【原文】
从极之渊深三百仞,维冰夷①恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。
【译文】
海内由西北角向东的国度地区、山丘河川顺次以下。
【原文】
①:同“鳊”。即鲂鱼,体侧扁,背部特别隆起,略呈菱形,像现在所说的武昌鱼,肉味鲜美。
林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾善于身,名曰驺吾,乘之日行千里。
阳汙山,黄河的一条支流从这座山发源;凌门山,黄河的另一条支流从这座山发源。
①河洲:据前人说是黄河道入海中构成的小块陆地。
,其为人虎文,胫有①。在穷奇东。一曰状如人,昆仑虚北统统。
①氾林:即范林、泛林,意为树木富强丛生的树林。
【注释】
有个神人叫大行伯,手握一把长戈。在他的东面有犬封国。贰负之尸在大行伯的东面。
【译文】
①明组邑:能够是糊口在海岛上的一个部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村庄。
盖国在钜①燕南,倭北。倭属燕。
【译文】
姑射国在海中,附属于列姑射。姑射国的西南部,有高山环抱。
蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向东站着。有人以为蛇巫山叫作龟山。
穷奇长得像普通的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开端吃。正被吃的人是披垂着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人以为穷奇吃人是从人的脚开端吃起。
【译文】
【注释】
【译文】
朝鲜在列阳的东面,北面有大海,南面有高山。列阳附属于燕国。
【译文】
①螽:螽斯,一种虫豸,体呈绿色或褐色,模样像蚂蚱。②蛾:前人说是蚍蜉,就是现在所说的蚂蚁。
昆仑虚南所,有氾林①方三百里。
环狗,这类人是野兽的脑袋人的身子。有人以为是刺猬的模样而又像狗,满身是黄色。
【注释】
①:小腿肚子。