第28章 海内北经[第2页/共3页]
①方:正在。
【译文】
①氾林:即范林、泛林,意为树木富强丛生的树林。
蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向东站着。有人以为蛇巫山叫作龟山。
【译文】
穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发①。在蜪犬北。一曰从足。
【注释】
【原文】
【注释】
蜪犬如犬,青,食人从首始。
从极渊有三百仞深,只要冰夷神常常住在这里。冰夷神长着人的面孔,乘着两条龙。有人以为从极渊叫作忠极渊。
,其为人虎文,胫有①。在穷奇东。一曰状如人,昆仑虚北统统。
①钜:通“巨”。大。
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
①大蟹:据前人说是一种周遭千里大小的蟹。
大人贸易的集市也在海中。
据比之尸,其为人折颈披发,无一手。
【注释】
从极之渊深三百仞,维冰夷①恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。
舜妻登比氏生宵明、烛光,处河大泽,二女之灵能照此所方百里。一曰登北氏。
帝舜的老婆登比氏生了宵明、烛光两个女儿,她们住在黄河边上的大泽中,两位神女的灵光能照亮这里周遭百里的处所。有人以为帝舜的老婆叫登北氏。
穷奇长得像普通的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开端吃。正被吃的人是披垂着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人以为穷奇吃人是从人的脚开端吃起。
【译文】
西王母靠倚着小桌案而头戴玉胜。在西王母的南面有三只英勇善飞的青鸟,为西王母觅取食品。西王母和三青鸟的地点地是在昆仑山的北面。
有人曰大行伯,把戈。其东有犬封国。贰负之尸在大行伯东。
【原文】
【注释】
大蟹糊口在海里。
【原文】
【注释】
①陵鱼:即上文所说的人鱼、鲵鱼,俗称娃娃鱼。
大①居海中。
【译文】
【译文】
蓬莱山耸峙在海中。
天神据比的尸首,脖子折断了,披垂着头发,落空了一只手。
【注释】
林氏国有一种珍奇的野兽,大小与老虎差未几,身上有五种色彩的斑纹,尾巴比身子长,称呼是驺吾,骑上它能够日行千里。
【原文】
【译文】
【译文】
①河洲:据前人说是黄河道入海中构成的小块陆地。
戎,这类人长着人的头而头上却有三只角。
【原文】
①冰夷:也叫冯夷、无夷,即河伯,传说中的水神。
西王母梯几①而戴胜②。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。
环狗,其为人兽首人身。一曰蝟状如狗,黄色。
戎,其为大家首三角。
【注释】
【原文】
【注释】
【原文】
蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰龟山。
明组邑①居海中。
【原文】
【原文】
【译文】
海内西北陬以东者。
【原文】
【译文】
鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰贰负神在其东,为物人而蛇身。
【译文】
,长着人的身子却有着老虎一样的斑纹,腿上有健旺的小腿肚子。在穷奇的东面。有人以为长得像人,是昆仑山北面所独占的。
昆仑虚南所,有氾林①方三百里。
【原文】
①:同“鳊”。即鲂鱼,体侧扁,背部特别隆起,略呈菱形,像现在所说的武昌鱼,肉味鲜美。
【译文】
列姑射在黄河入海口的一块小洲上。