第23章 海外西经[第1页/共3页]
【注释】
【译文】
【注释】
【原文】
大运山高三百仞,在灭蒙鸟北。
【原文】
【原文】
①夭:沃子省文。②甘露:前人所谓甜美的露水,觉得天下承平,就会天降甘露。
【译文】
灭蒙鸟在结胸国的北面,那边的鸟是青色羽毛,拖着红色尾巴。
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那边的人就取雄常树的树皮来做衣服。
【译文】
【原文】
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。
并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。
丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。
女丑之尸,生而旬日炙①杀之。在丈夫北。以右手鄣②其面。旬日居上,女丑居山之上。
【原文】
称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像浅显的猪,却前后都有头,是玄色的。
【原文】
【原文】
丈夫国在维鸟的北面,那边的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。
【注释】
①形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。②干戚:指盾和斧。干:盾。戚:斧。
【原文】
【原文】
【注释】
【译文】
【原文】
【译文】
【注释】
【译文】
【译文】
穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。
长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。
一臂国在三身国的北面,那边的人都是一条胳膊、一只眼睛、一个鼻孔。那边另有黄色的马,身上有老虎斑纹,长着一只眼睛和一条腿。
【原文】
①被:通“披”。
奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。
【译文】
灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。
【原文】
奇肱国在一臂国的北面。那边的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳,骑驰名叫吉良的马。那边另有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身边。
有个叫作沃野的处所,鸾鸟自在安闲地歌颂,凤鸟自在安闲地跳舞;凤凰生下的蛋,那边的住民食用它;彼苍降下的甘露,那边的住民饮用它。凡是他们所想要的都能遂心快意。那边的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面,那边的人用双手捧着凤凰蛋正在吃,有两只鸟在前面指导。
【译文】
【译文】
轩辕国在穷山的中间,那边的人就是不长命的也能活八百岁。轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔,倒是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶上。
女祭、女戚在其北,居两水间,戚操鱼觛①,祭操俎②。
【译文】
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有崇高乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。
【原文】
①蓐收:神话传说中的金神,模样是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。
【译文】
【注释】
【译文】
一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝产生争斗之地的北面,恰好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。
【译文】
三身国在夏后启地点之地的北面,那边的人都长着一个脑袋三个身子。
大乐野,夏后启在这个处所旁观《九代》乐舞,乘驾着两条龙,高涨在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人以为夏后启旁观乐舞《九代》是在大遗野。