第21章 中山经(7)[第1页/共4页]
再向东南二百里,是即公山,山上多出产黄金,山下多出产琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中发展着一种野兽,长得像普通的乌龟,倒是白身子红脑袋,叫作蛫,人豢养它能够防备火警。
【译文】
①五臧:即五脏。臧,通“脏”。五脏,指人的脾、肺、肾、肝、心五种首要器官。②树:莳植,种植。谷:这里泛指农作物。③铩:当代一种兵器,即铍。大矛。
【原文】
又东百十里,曰杳山,其上多嘉荣草,多金玉。
【注释】
①桂竹:竹子的一种。前人说它有四五丈高,茎干合围有二尺粗,叶大节长,长得像甘竹但皮是红色。②伤:刺的意义。作动词用。
【原文】
①肆:陈列。
又东南五十里,曰云山,无草木。有桂竹①,甚毒,伤②人必死,其上多黄金,其下多琈之玉。
①扶竹:即邛竹。节较长,中间实心,能够制作拐杖,以是又叫扶老竹。
右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚,糈用稌。凡夫夫之山、即公之山,尧山、阳帝之山皆冢也,其祠:皆肆①瘗,祈用酒,毛用少牢,婴毛一吉玉。洞庭、荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之。
以上是中心山系的记录,统共一百九十七座山,二万一千三百七十一里。
【注释】
【原文】
总计天下名山共有五千三百七十座,漫衍在大地之东西南北中各方,一共六万四千零五十六里。
【译文】
【译文】
再向东南一百五十九里,是尧山,山北面多出产黄色垩土,山南面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而草以山药、苍术或白术最为富强。
【译文】
【译文】
①筀竹:就是桂竹。据前人讲,因它是发展在桂阳处所的竹子,以是叫作桂竹。
再向东南一百三十里,是龟山,这里的树木以构树、柞树、椆树、椐树最为富强,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,另有很多扶竹。
【原文】
又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕鹿。
又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤梨橘櫾,其草多葌、蘪芜①、芍药、芎。帝之二女居之,是常游于江渊。澧沅之风,交潇湘②之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨,是多怪神,状如人而载③蛇,摆布手操蛇,多怪鸟。
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕荆芑竹箭箘①,其上多黄金玉,其下多文石铁,其兽多麋鹿②,其鸟多就③。
①箘:一种小竹子,能够制作箭杆。②:即麂,一种小型的鹿。③就:即,今写作雕。
再向东二百里,是丑阳山,山上有富强的椆树和椐树。山中有一种禽鸟,长得像普通的乌鸦却长着红色爪子,叫作,人豢养它能够防备火警。
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
【原文】
【译文】
【原文】
禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其《五臧》①,盖其他小山甚众,不敷记云。六合之东西二万八千里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此六合之所分壤树谷②也,戈矛之所发也,刀铩③之所起也,能者不足,拙者不敷。封于太山,禅于梁父,七十二家,得失之数,皆在此内,是谓国用。