第一百一十二章 中国容不下的泰戈尔[第2页/共2页]
林子轩并没有全程伴随,他到了金陵大学和赛珍珠谈事情。
因而,林子轩便和徐至摩一起北上,第一站就是南京。
此时郁达浮在北大教书,比较安逸,他精通五国说话,本身就能翻译本身的小说。
并且。这是一个林子轩前去北平和北方文坛的作家见面的好机会。
当然,此中牵涉到版税和翻译用度的题目。毕竟文学家也要糊口。
林子轩一样呈现在前去南京的轮船上,他是被徐至摩劝说而来的。
4月20日,泰戈尔到了南京。
赛珍珠对于《麦田里的守望者》能在美国脱销非常惊奇,她接到了很多美国读者的来信,很多美国读者和批评家都以为这是林子轩和赛珍珠共同创作的小说。
林子轩和泰戈尔的扳谈不算镇静,这是两边理念的分歧。他并不否定泰戈尔在文学上的成绩,毕竟泰戈尔代表着印度的文明。
他讲的内容和在上海差未几,主题就是鼓吹东方文明,倡导亚洲文明的答复。
陈独绣在青年人中的影响力很大。
他也需求到北方一趟,和南京的赛珍珠,以及北平的鲁讯停止面谈。
从泰戈尔在上海开端演媾和活动,以陈独绣为代表的一批人就策动了狠恶的进犯,乃至是人身进犯。
他觉得还是找一名中国人翻译为好,毕竟中国人更懂的中国文明。
固然这些人多数听不懂英文,但还是簇拥而至,只为了一睹传说中大墨客的风采。
目标是为了在美国出版新文学丛书的事情。
泰戈尔吃完饭后,先单独徐行走到一座孤亭上静坐了半个小时摆布,才徐行踏下亭阶,走到树荫花丛旁,同大门生们用英文亲热交换。
对于中国的新文学来讲,这是一件不算小的事情,目前也只要林子轩在外洋稍驰名誉。想要让本国读者体味中国文学,就要拿出高程度的作品来。
但是,在演说进入序幕的时候,有一些青年出去披发传单,内容是峻厉攻讦泰戈尔的,乃至宣称要将泰戈尔从速送返国去。(未完待续。)
他筹办把《边城》交给赛珍珠翻译,要和赛珍珠交换一下《边城》这部小说的背景和创作思惟,如许翻译者才不会搞错作者想要表达的内涵。
在这方面他需求和鲁讯等人面劈面的交代清楚,签好条约,别搞到最后这些人还觉得林子轩从中赚了多少钱,剥削了他们的版税,那就没意义了。
鲁讯对于一名美国女人能不能明白他小说中所要表达的意义表示疑虑。就算这个美国女人在中国糊口了三十年,也不能说她就体味中国文明。
他厉声攻讦道:“请不必多放莠言乱我思惟界!泰戈尔,感谢你罢,中国长幼人妖已经多得不得了呵!”