上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《罗密欧与朱丽叶》 1/1
上一章 设置 下一页

第9章 4同前。街道[第1页/共3页]

班伏里奥:再往下说,你就要说出下贱粗话。

迈丘西奥:你竟然不晓得?你昨晚可逃脱的真妙呀!

罗密欧:而你就如那烤鹅一样越吃越胖。

罗密欧:你的意义是道个歉。

罗密欧:挑出来的吗?

罗密欧:敬爱的太太,上帝把他造了出来,他却从不知自爱。

迈丘西奥:让那些装腔作势的家伙去见鬼吧。这些奇形怪状的东西!说甚么“看那一条魁伟的男人!好一把锋利的刀刃!好一个风骚的女人!”我说白叟家,碰到这么一帮满口外来语的苍蝇可真是宿世作孽!这些只知追逐新潮的混蛋,新潮得从老板凳上直往下摔:“唉哟!我的屁股!唉哟!我的屁股!”

迈丘西奥:你可知我是千万人当选出的文明规矩之花?

罗密欧:你奉告她今天下午不管如何要设法出来到劳伦斯神甫的寺院作忏悔,因为婚礼就筹办在那儿停止。拿去吧,这几个钱算是对你的报答。

毛都掉光了便没法骑。

迈丘西奥:写一封复书有何困难?会写字的人都能做到。

罗密欧:当然了,奶妈。他们都是罗字开首的。

迈丘西奥:如果说比赛聪明像跑马一样,抢先的那匹马能够由着性子撒泼,而掉队的必须拼力追逐,那么我的确必输无疑。因为提及撒泼的本领,再给我四个脑袋我也比不上你这只要一个脑袋的野鹅。哈,如此一来我可要胜你一筹了。

迈丘西奥:我真被你这句话气得想咬你一口。

奶妈:太好玩了!狗也用阿谁名字啊!罗就是阿谁――不,不;我明白必然是另一个字开首――她不但将你和罗丝玛丽花相互比方,还念了很多很多诗,我固然不懂,但你定会欢畅。

迈丘西奥:也就是说,你也只幸亏当时的景象下把腿弯一下了。

彼得:有!

班伏里奥:打住,打住,莫再往下说了。

罗密欧:可千万不要咬我,你这只好鹅。

罗密欧:我顿时就来。

迈丘西奥:晚安,这位太太。

[班伏里奥及迈丘西奥上]

[奶妈与仆人彼得上]

迈丘西奥:天啊!必然是阿谁菩萨面孔蛇蝎心肠的罗瑟琳,把他折磨得神经变态了。

罗密欧:请在这寺墙后稍作半晌,我要号令我的仆人在一点钟以内去拿一捆如船上的软梯一样的绳索,请你帮我带去;我会在夜里奥妙地沿着它来翻越我幸运的终端。再见吧!我会好好地对待你,只要你向我们尽忠。再见!别忘了向你的蜜斯传达我的问侯。

第二章4同前。街道

这一只顶上无毛的老母鸡,

班伏里奥:他必然会获得罗密欧的答复。

奶妈:我的扇子,彼得!

迈丘西奥:应当是一封应战书。

倘在饿得发疯时还勉强能够用来充饥,

迈丘西奥:快来帮我一下,敬爱的班伏里奥,他的脑筋转得比我快。

班伏里奥:我问过他的仆人,昨夜他没有回家。

罗密欧:来甚么了?

罗密欧:那岂不是刚好能够浇在烤鹅的头上?

奶妈:多会说话呀。

罗密欧:那么从速挥鞭驱马,不然我便要宣布胜果了。

罗密欧:你只能在找母鹅这独一的事情上胜我一筹。

彼得:有人欺侮过你吗?我没有瞥见;如果我发明了,必然会顿时用刀子来对于他。在打斗的时候我是向来不会弱于别人的,只要理在我们这边,打官司时也不会怕任何人。

罗密欧:帮我问候你家蜜斯。

罗密欧:就不要谦让了,请收下吧。

迈丘西奥:你看他那孤傲的神采,如同一条风化的咸鱼。啊呀!你如何就答应那一身牯牛般的肌肉如此地瘦下去呢。现在他又要叨念彼特拉克那有趣的诗句了。固然罗拉有一个能写诗的恋人,但比起他的恋人来也不过是个做饭的丫头;狄多倒是个肮脏的老村妇;克莉奥佩屈拉是个吉卜赛女人;而海伦、希罗都是淫荡的妓女;提斯柏或许有一双斑斓的灰色大眼睛,但仍不能与之对抗。敬爱的罗密欧先生,以法国式的还礼向你的法国裤子致敬。你可知你昨晚跟我们开了一个多大的打趣。

上一章 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X