第33章 首领被推下宝座[第1页/共4页]
但是这一次,统统人都站到了梅里这一边,他们开端冒死地从土坑内往外爬,凶恶的肝火从眼里放射出来,狠狠地转头瞪着我们。我发明对我们无益的一点―他们全数爬到了西尔弗的劈面。
“不需求你感激我!”乡绅喝住他,“我已违背了我应尽的任务,滚下去!”
耐久在岛上流浪的本・冈恩偶然中发明了那具骸骨,并把他的东西全数搜掠一空。发明藏宝地的也是他。他把那些金银财宝渐渐地都挖了出来―土坑里的镐头断柄就是他留下的,并把财宝从大松树下一点点地搬到了海岛东北角双峰山上的一个洞窟里。他不知一共搬了多少趟,终究在“伊斯帕尼奥拉”号到达的前两个月,安然地把统统的宝藏都运到了那边。
又划了三英里摆布,刚进北汊的入口,我们就看到“伊斯帕尼奥拉”号在主动漂流。潮流把它冲离了浅滩。如果风大或者像南锚地那样有强大的潮流,我们或许就再也找不到它了,或者发明它触了礁,再也没法利用。而现在,除了一面主帆以外,其他部位并没有严峻的毁伤。我们取来另一只锚抛入一英寻半深的水中,然后坐划子折回最靠近本・冈恩的藏宝洞的朗姆酒湾。到那边以后,再由葛雷单枪匹马地划着划子返回“伊斯帕尼奥拉”号地点的位置,明天早晨由他看船守夜。
“花生?”梅里尖声大呼,“伴计们,你们闻声没有?我奉告你们,这个凶险的家伙早就内心稀有了,瞧瞧他那张脸,上面写得清清楚楚。”
明天早上他到寨子里给海盗们看病的时候发明,本来筹算让那帮海盗空欢乐一场的骗局把我给卷了出来。他便仓猝跑回洞窟,留下乡绅顾问船长,本身带领葛雷和放荒滩的水抄本・冈恩,三小我按对角线斜穿过全岛,直奔大松树方向。但是不久,他就发明西尔弗这一队已经走在他们的前头,因而他们便派飞毛腿本・冈恩到前面去设法管束,迟延海盗们的时候。本・冈恩想出了一个好体例:操纵他畴昔的同船火伴非常科学这一点来假扮幽灵恐吓他们。这一招非常有效,使葛雷和大夫在海盗到达之前及时赶到大松树四周,并预先埋伏下来。
“快追!”大夫喊道,“快,快点儿,火伴们!我们必须赶在他们前头把划子夺过来。”
“大夫,”他喊道,“看那边!不消急!”
“伴计们,”他大声说,“他们那一边只要两小我:一个是行动不便的老瘸鬼,就是他把我们骗到这里上了这么大的一个当;另一个是个年纪悄悄的小杂种,我早就想把他的心挖出来了。现在,伴计们―”
然后,我们走进了本・冈恩的洞窟。这是个既宽广又通风的处所,有一小股清泉流入围着蕨草的池子。地上都是沙子。受了伤的斯莫利特船长躺在一个大火堆前;一跳一跳的火光照到远处的一个角落―那边有成堆的金币、银币和架成四边形的金条。这就是我们万里迢迢、千辛万苦来寻觅的弗林特船长的宝藏,为了它,“伊斯帕尼奥拉”号上已经有十七小我丢了性命。在积累这些财宝的过程中,有多少人流过血和泪,有多少艘大船被击沉海底,有多少英勇的人被逼着蒙住眼睛走板子,然后一头栽进深不成测的海水中,有多少次炮弹吼怒而过,有多少热诚、讹诈和残暴的行动,恐怕没有一个活着的人能够讲清楚。在这座岛上,另有三小我曾经切身参与了这些罪过―西尔弗、老摩根和本・冈恩,并且,他们每小我都曾胡想从平分得一份。
“本・冈恩啊本・冈恩,”西尔弗不竭地反复道,“没想到是你干的功德。”