上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《孤儿列车》 1/1
上一页 设置 下一章

芝加哥,联合车站,1929年[第4页/共4页]

“说到芝加哥的好市民们,毫无疑问,他们会以为你们是地痞、小偷、乞丐,总之是这世上救赎有望的罪人。他们质疑你们的风致,此举无可厚非。你们的任务是证明他们看走眼了。你们的举止必须无可抉剔,要像个榜样市民,正如儿童援助协会所等候的那样。”

斯卡查德夫人用一把长长的木尺敲了好几下“德国仔”的指节,但我以为她罚得并不算狠。“德国仔”几近连躲也没有躲,还在空中甩了两动手,又朝我挤挤眼睛。固然,退一步讲,她又能罚多狠呢?一个个无家无势,靠别人的庇荫也仅能糊口,按叮咛坐在硬邦邦的木头车座上,直到全都跟“滴汤漏水的杰克”所说的那样,被人卖去当奴婢使唤――对我们这群人来讲,活活着上,本身已经是一种奖惩。斯卡查德夫人嘴上威胁说要把我们三小我分开,但最后还是让我们待在了一起:她说,她可不乐意让“德国仔”把其他孩子教坏。再说,明显她还认定,让我照顾卡迈恩,也算是罚我了。她勒令我们,不得跟对方发言,乃至不准张望对方。“如果我听到一丁点动静,我发誓……”她凶巴巴的话飘到我们的头顶,好似一只被扎穿的气球般泄了气。

“我只晓得,向来没有哪小我因为基督徒的任务帮过我。瞧他们说话那神情,我就晓得,总有一天他们会害我累死累活,还一毛钱也拿不到。你是个女人家,说不定不会有事,在厨房里烤烤馅饼,要么顾问小孩子,”他瞄了瞄我,“除了斑点和那头红发,你看起来也还过得去。如果腿上搭条餐巾坐到桌旁的话,你的模样必然非常上得了台面。我可不可。我年纪太大,没法学好礼节了,也受不了乖乖服从别人定下的端方,独一善于的就是干夫役活。那些当报童、当小贩、贴海报和擦皮鞋的小孩也是一样。”他一边说,一边冲着车厢里的男孩一个接一个地点头。

上一页 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X