第221章 史记屈原贾生列传加刺客列传部分翻译[第5页/共7页]
来岁,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不原得地,原得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设抵赖於怀王之爱妾郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈平既疏,不复在位,使於齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪不及。
聂政的姐姐聂荣传闻有人刺杀了韩国的宰相,却不晓得凶手到底是谁,全韩国的人也不知他的姓名,摆设着他的尸身,赏格令媛,叫人们辨认,就抽泣着说:“大抵是我弟弟吧?唉呀,严仲子体味我弟弟!”因而顿时解缆,前去韩国的都城,来到贩子,死者公然是聂政,就趴在尸身上痛哭,极其哀伤,说:“这就是所谓轵深井里的聂政啊。”街上的行人们都说:“这小我残暴地殛毙我国宰相,君王赏格令媛询查他的姓名,夫人没传闻吗?如何敢来认尸啊?”聂荣答复他们说:“我传闻了。但是聂政以是接受热诚不吝混在屠猪贩肉的人中间,是因为老母健在,我还没有出嫁。老母享尽天年毕命后,我已嫁人,严仲子从贫困卑贱的处境中把我弟弟遴选出来交友他,恩典深厚,我弟弟还能如何办呢!懦夫本来应当替知己的人捐躯性命,现在因为我还活活着上的原因,重重地自行破坏面庞躯体,令人不能辨认,以免连累别人,我如何能惊骇杀身之祸,永久藏匿弟弟的名声呢!”这全部贩子上的人都大为震惊。聂荣因而高喊三声“天哪”,终究因为过分哀伤而死在聂政身边。
令尹子兰闻之大怒,卒使上官大夫短屈原於顷襄王,顷襄王怒而迁之。
後岁馀,贾生徵见。孝文帝方受厘,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之本。贾生因具道以是然之状。至半夜,文帝前席。既罢,曰:“吾久不见贾生,自发得过之,今不及也。”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。
且夫六合为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散动静兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。俄然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知无私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不成。贪夫徇财兮,义士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。世人或或兮,好恶积意;真人冷酷兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道遨游。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故x粦兮,何足以疑!
专诸,是吴国堂邑人。伍子胥逃离楚国前去吴国时,晓得专诸有本领。伍子胥进见吴王僚今后,用攻打楚国的好处劝说他。吴公子光说:“阿谁伍员,父亲、哥哥都是被楚国杀死的,伍员才讲攻打楚国,他这是为了报本身的私仇,并不是真正为吴国着想的。”吴王就不再议伐楚的事。伍子胥晓得公子光筹算杀掉吴王僚,就说:“阿谁公子光有在海内篡夺王位的诡计,现在还不能劝说他向外洋出兵。”因而就把专诸保举给公子光。
是时贾生年二十馀,最为少。每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,大家各如其意所欲出。诸生於是乃觉得能,不及也。孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。
晋、楚、齐、卫等国的人听到这个动静,都说:“不但是聂政有才气,就是他姐姐也是烈性女子。借使聂政果然晓得他姐姐没有含忍的脾气,不爱惜露尸于外的磨难,必然要超出千里的艰巨险阻来公开他的姓名,乃至姐弟二人一同死在韩国的贩子,那他也一定敢对严仲子以身相许。严仲子也能够说是识人,才气够博得贤士啊!”