第八章:终于知道他是谁[第2页/共3页]
我转转眸子,笑嘻嘻拦住门:“来,我们复习一下龟兹语。妈妈叫……爸爸叫……哥哥是……”
等等,这桥段如何这么熟谙啊?我必定在哪看过。脑筋敏捷闪过一道光:“你是不是另有个弟弟?”
慧皎《高僧传》:“什母忽自通天竺语,难问之辞,必穷渊致,众咸叹之。有罗汉达摩瞿沙曰:此必怀智子。为说舍利弗在胎之证。及什生以后,还忘媒介。”
秦?汉?先有秦后有汉是不是?他说现在中原是QIN/QING,但是他还对我一向在说“汉人”,“汉文”。如果现在是秦始皇的阿谁“秦”,他如何能够叫我“汉”人?他一说“秦”,我就想当然地想到阿谁鼎鼎大名的“秦”。而我们称本身的民族是“汉族”,叫本身“汉人”,已经成为风俗,却没有想到是因为阿谁光辉的大汉王朝。而我,专业学汗青,却犯了这么初级无知的弊端!
一杯水呈现在我面前,额头上拂过一片清冷。我昂首,看到两波深潭里蕴着体贴:“你的额头有些发烫,似是着凉了。明日我叫人熬些药给你喝。”
他拉拉被我拽得有点垮下的僧袍,点头道:“你别胡言乱语了,我不是王子。龟兹离此才三百里,没有千里之遥。再说,名与位……”
我一笔一划写下:鸠-摩-罗-什
还真是王亲国戚啊,血缘崇高,难怪看上去那么有贵族气味。“那你父亲呢?”
问他这个梵文名字是甚么意义,他说“鸠摩罗”是他父亲的姓,意为“孺子”。“吉波”是他母亲的名,意为“寿”,以是他的名字汉文含义可以是“童寿”。 用父亲的姓,母亲的名起名字是天竺的民风,偶然还要再插手别的寄意,以是天竺人的名字都很长。难怪之前看佛教史时,那些西域和印度和尚的名字如何也记不住,实在是太长太难念了。
英国汗青学家汤因比曾经被问过:“如果有来生的话,你情愿出世在那里?”他说:“我情愿出世在两千年前新疆阿谁多民族多文明交汇的龟兹。”看过这句话后,我对龟兹就一向很神驰。龟兹乐,克孜尔千佛洞,鲍尔文书,苏巴什遗址,另有龟兹最驰名的人——鸠摩罗什,汤因比老先生如果晓得他的欲望竟然被我实现了,会做何感触呢?
十六国期间的西域,龟兹王的外甥,IQ200的天赋神童,血缘崇高备受尊崇的和尚,超脱脱俗的面貌,不是阿谁被我们宿舍誉为史上最强的和尚,还能做二想么?
“对!”
我语无伦次,冲动得辨不清东西南北。如同追星族俄然之间见到本身的偶像,我穿越竟然碰到了着名的汗青人物,归去后可有高傲的本钱了。
他走到门口时轻描淡写地说了一句:“明日龟兹王便到,我们要去迎他。艾晴,你也去吧。”
那次我们宿舍例行会商后,六小我分歧同意,“史上最强的和尚”称呼授予十六国期间佛教大翻译家-鸠摩罗什。