上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《百万英镑》 1/1
上一页 设置 下一页

第1章 加利维拉县有名的跳蛙[第2页/共4页]

斯迈利爱理不睬地说:“照说这或许是只鹦鹉,或许是只金丝雀,这很难说,可就偏不是——这倒恰好是只青蛙。”

但是对不起,我感觉他再把阿谁有赌癖的地痞吉姆·斯迈利的故事说下去,也不能给我多少关于留尼达·斯迈利牧师的动静,以是我就开步走了。

他另有一只小斗狗,你看它那模样,还会觉得它一钱不值,只会坐在那儿闲着,显得古里古怪的神情,光等着找机遇偷东西吃。但是只要给它押上了赌注,它顿时就分歧了:它那下半边嘴巴就伸出来,活像一只轮船前面的海员舱那样,它的牙齿也就暴露来,像火炉那样发亮。别的狗固然抓住它、欺负它、咬它,接二连三地把它甩过肩头,但是安得鲁·杰克逊——这是那小狗的名字——安得鲁·杰克逊老是装出并没甚么不对劲的模样,仿佛是甘心受欺负——那么大师一向在它的敌手那一边下赌注,一倍又一倍地往上加,一向把钱都押光了;这时候它才俄然一下子咬住对方那只狗的后腿拐子,死咬住不放——并不嚼,你明白吗,光只咬住不松嘴,直到人家认输的时候,哪怕拖一年它也不在乎。斯迈利拿这个小狗儿打赌,老是赢,直到厥后有一次它干上了一只没有后腿的狗,因为它的腿让圆锯给锯掉了,比及斗了好一阵的时候,赌注十足押上了,杰克逊就去咬它最爱咬的处所,它顿时就看出它上了当,晓得别的那只狗叫它扑了个空。能够这么说吧,它仿佛吃了一惊,这下子它就有点儿泄气的模样,再也不筹算斗赢了,以是它就吃了个大亏。它望了斯迈利一眼,仿佛是说它悲伤透了,感觉这是他的错,不该该弄一只没有后腿的狗来叫它去斗,因为它斗起来就专靠咬人家的后腿,厥后它就一瘸一瘸地走到一边,躺在地下死了。那是个很好的小狗儿,那安得鲁·杰克逊,它如果活着的话,必然是出了名,因为它有一套本领,还很聪明——这我晓得,因为它底子说不上有甚么占便宜的处所,如果它不聪明的话,碰到那些短长的敌手还能斗得过,那实在说不通。我一想起它最后斗的那一场,内心就很难受。

西蒙·惠勒把我逼到一个角落里,用他的椅子把我拦住,然后坐下来,喋喋不休地论述这一段前面接着的阿谁单调的故事。他一向不笑,不皱眉头,乃至不窜改声音,始终保持着他开端说第一句话所用的那种细水长流似的调子,一向没有涓滴努力的表示;但是在他论述这个烦复的故事的时候,重新到尾,老有一股令人打动的当真和诚心的情调,这使我清楚地体味到他固然决不以为他这个故事有甚么好笑或好玩的处所,他但是把它当作一桩首要事情,并且还佩服那边面的两位配角,感觉他们是斗智的奇才。我让他随便地说下去,一次也没有打搅过他。

有一名朋友从东部给我写信,托我去拜访驯良而多话的西蒙·惠勒老先生,密查我的朋友的朋友留尼达·斯迈利的动静。我遵循他的叮嘱去拜访,上面所写的故事就是此次拜访的成果。我内心至今有一个疑团,总感觉所谓留尼达·斯迈利是一名乌有先生,我的朋友底子不熟谙这么一小我物;大抵是他猜想着我如果向惠勒老先生问起他,就会使他遐想到他那位无聊的吉姆·斯迈利,因而他就会翻开话匣子,搬出关于那小我的一些令人活力的回想,说得又长又讨厌,对我也毫无好处,徒然把我烦得要命。如果我的朋友的狡计是如许,成果是很胜利的。

上一页 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X