第1章 加利维拉县有名的跳蛙[第3页/共4页]
留尼达牧师,嗯,留尼达牧师——唉,这儿畴前有过一个家伙,叫作吉姆·斯迈利,那是在一八四九年夏季——或许是一八五〇年春季吧——不知如何的,我记不清楚了,不过我之以是感觉归正老是那两个年初,是因为我记得他初到这市镇上来的时候,那道大放水槽还没有修成。但是不管如何,你在这儿再也找不出一个比他更奇特的人,他不管碰到甚么事情,只要找获得一小我在对方下赌注,他就要和人家打赌;如果找不到,他就换到别的一边来也行。别人乐意如何赌,他就如何赌——只要他能和人家打成赌,他就心对劲足。但是固然如许,他还是运气好,的确好得不得了。差未几老是他赌赢了。他老是一心一意找机遇;不管一桩甚么事情,只要有人提起,那家伙就要和人家打赌,随你遴选哪一边都行,就像我刚才说的那样。如果停止跑马,赛完的时候你就会发明他大赢特赢或是赌得两手空空;如果有人斗狗,他也要赌;有人斗猫,他也要赌;有人斗鸡,他也要赌;嗯,哪怕有两只鸟落在篱笆上,他也要和你赌一赌哪一只先飞;如果停止田野的布道会,他必然定时参加,拿华克尔牧师来打赌,照他看来,华克尔牧师是这一带处所讲道讲得最好的,本来也是,他的确是个好人。他哪怕是瞥见一只屎壳郎在往甚么处所走,他也要和你赌一赌它走多大工夫才走获得它要去的处所,如果你承诺和他打赌,他就跟着那只屎壳郎一向到墨西哥去,也要弄清楚它究竟到甚么处所,以及它在路上走多久。这儿有很多小伙子们瞥见过阿谁斯迈利,都能够给你谈谈他的事情。嗯,不管是甚么,对他都是一样——他赌甚么都行——那才是个顶风趣的角色哩。有一回华克尔牧师的太太得了一场大病,病了好久,仿佛是没有救了;但是有一天早上他走出去,斯迈利顿时跑畴昔问他的太太的病如何样,他说她好很多了——感激上帝无穷的慈悲——看景象大有转机,靠老天的保佑,她还能够规复安康;但是斯迈利连想也没有想一下,就冲口而出地说:“嗯,我敢跟你赌两块半钱,准保她决不会好。”
因而斯迈利就说:“那不要紧——那不要紧——你如果能替我把这小笼子拿一会儿,我就去给你抓一只青蛙来。”以是那位老兄就拿着那只小笼子,取出四十块钱来和斯迈利的放在一起,坐下来等着。
西蒙·惠勒把我逼到一个角落里,用他的椅子把我拦住,然后坐下来,喋喋不休地论述这一段前面接着的阿谁单调的故事。他一向不笑,不皱眉头,乃至不窜改声音,始终保持着他开端说第一句话所用的那种细水长流似的调子,一向没有涓滴努力的表示;但是在他论述这个烦复的故事的时候,重新到尾,老有一股令人打动的当真和诚心的情调,这使我清楚地体味到他固然决不以为他这个故事有甚么好笑或好玩的处所,他但是把它当作一桩首要事情,并且还佩服那边面的两位配角,感觉他们是斗智的奇才。我让他随便地说下去,一次也没有打搅过他。
这家伙又把小笼子拿过来,再仔细心细地看了好一阵,又把它交还斯迈利,从安闲容地说,“哼,”他说,“我可看不出这只青蛙有甚么了不起,还不是和别的青蛙一样嘛。”
“好吧,你如果预备好了的话,就把它跟丹尼尔并排放着,让它的前脚和丹尼尔的普通齐,我来发口令。”因而他就说:“一—二——三——跳!”他和那小我都从前面悄悄地推一推他们的青蛙,新抓来的那只青蛙就跳得很有干劲,但是丹尼尔鼓了一把劲,耸起肩膀——像如许——就和一个法国人似的,但是没有效——它连动也不能动。它稳稳地蹲在那儿,仿佛一座教堂,它再也不能转动了,跟一只船抛了锚一样。斯迈利的确莫名其妙,他还感觉很伤脑筋,但是他当然一点也不明白究竟是如何回事。