第五章《阅微堂笔记》[第2页/共3页]
固然林君玄态度果断,但德罗翻译事件所到却始终没有放弃。对于一个公司来讲,优良的人才就像一座金山,挖不动也会试着想挖!
林君玄摇点头,堕入了深思当中。
放下《阅微堂条记》,林君玄活动了一下四肢。看了看窗台上的闹钟,已经十一点半了,差未几该用饭了。
人们的天下观,老是跟着发明而窜改。明天的人们发明天下是科学的,但是会不会有一天,我们发明,实在这个天下上是存在神魔的?
《山海经》《封神演义》《西纪行》《东纪行》,各种零散的传说更多,但是古语说的好‘空穴不来风’,神话传说一定都是真的,但也不成能平空造物。人类的设想力固然玄奇,但终归不成能在一无统统的根本上设想出这么多神话。这些神话的背后,衍生出这么玄奇的想像力的素材,又是甚么?又或者――这些神话实在是真的。
‘生’与‘死’始终是统统聪明生命的终究题目。大多数人对于这个题目都是浅尝辄止,过量的思虑生与死,会让一小我悲观和颓废。林海不晓得,他的儿子因为发展环境的启事,在这类题目上思虑的非常深。而恰是因为这个启事,形成‘林君玄’对他老爸的奇迹压根不感兴趣――即然生命只是一场游戏,那么人类发明的这类供自已经心的东西有甚么意义呢。
林君玄做的是兼职翻译,固然不喜好赢利,但就算是吃面包也要费钱。林君玄插手了一个翻译社,每周事情一次,做的便是兼职的德语翻译。这个天下,很多学习外语的人都挑选了英语,毕竟英语是天下上利用范围最广的说话。很多做翻译的,都把英语修到了八九级程度。林君玄挑选倒是德语。物以稀为贵,林君玄很早就看出来,当很多人都挑选英语的时侯,学英语的人便不再具有甚么上风。反倒是这类挑选冷门语种的人,要吃香一些。
翻译这一行,并不但是语句通畅,言词达意便能够的。达到这个标准,才不过是a级的翻译。翻译的辨别就像当于一个批示家之间的辨别,一个合格的批示家能批示乐团顺畅的表演出一个交响乐,在这个交响乐中当然免不了一些杂音,浅显的观众辩白不出来,只感觉音乐很好听,但对于一个艺术家来讲,如许的杂音就像声响一样剌耳。而一个艺术级的批示家,不但能流利的批示乐团演唱曲子,没有半丝杂音,乃至能即兴窜改乐曲,变更听众的情感,吹奏出一曲比原著更加震憾的交响乐。
但是数千年畴昔了,哥伦布用飞行的体例证明地球是个大圆球。
林君玄的才气并不止于德语,他兼修数种说话,这更让德罗翻译事件所正视,很多次公司高层都表达过但愿林君玄能转为专职翻译的意向,同时表示,人为增加的幅度会超出他的想像。只是林君玄对自已的定位很清楚――就是兼职翻译!
午餐很快就吃完了,一个炒蛋,两片新嫩的青叶,两片面包恰好吃完,林君玄“菜量”和“饭量”恰好,未几很多,让自已吃个六分饱。洗完碟子,放进碗柜。林君玄在客堂内走动了一会儿,略微活动了一下身躯。然后回到了寝室,小睡了一会儿。
很多支撑科学阐述天下物质,不存在鬼神的人,最果断的观点就是,科学衍生出来的体系,完美的解释了天下上的很多东西。但林君玄却并不认同这一点。在好久之前,天下各地遍及被认同的一个传说是,天圆处所。