第13章 搜神记卷五(2)[第1页/共4页]
王祐与赵公明府参佐
周式逢鬼吏
【译文】
汉下邳周式尝至东海,道逢一吏,持一卷书,求寄载。行十余里,谓式曰:“吾暂有所过,留书寄君船中,慎勿发之。”去后,式盗发视书,皆诸死人录,下条有式名。斯须,吏还,式犹视书。吏怒曰:“故以相告,而忽视之。”式叩首流血。很久,吏曰:“感卿远相载,此书不成除卿名。本日已去,还家,三年勿出门,可得度也。勿道见吾书。”式还,不出,已二年余,家皆怪之。邻居卒亡,父怒,使往吊之。式不得已,适出门,便见此吏。吏曰:“吾令汝三年勿出,现在出门,知复何如?吾求不见,扳连为鞭杖,今已见汝,无可何如。后三日日中,当相取也。”式还,涕零具道如此。父故不信。母日夜与相守。至三日日中时,果见来取,便死。
②唏嘘(xīxū):感喟声。
散骑侍郎王祐病得很短长,和母亲死别。过了一会儿,他闻声通报有客人来,说:“某某郡某某乡的某或人,曾做过别驾。”王祐平时也曾传闻过他的姓名。一会儿,客人俄然就来了,说:“我和你都是读书人,很有缘分,又是同亲,豪情就应更加和谐。本年国度有大事,现在派出三位将军,漫衍到天下去征集官方的人力和物质。我们这一批十几小我,是赵公明的参佐,仓促来到这里,瞥见您有高门大屋,所之前来投奔您。和您干系和谐,实在太好了。”王祐晓得他们是鬼神,就说:“我不幸病重,很快就要死了。现在遇见您,我就求您救我一命。”那人答复说:“人生而有死,这是必定的事。死人和活着时的贵贱没有干系。我现在领兵三千,需求您,如果您承诺,我就把簿册之类的事交给您。像如许的机遇实在可贵,您不该推让。”王祐说:“我老母亲年龄已高,又没有兄弟,一旦我死了,母亲的身边就没人扶养了。”说到这儿便情不自禁地哭了。那人哀思地说:“您担负常伯如许的官,家里却没有多余的财物。刚才闻声您与母亲死别,说的话非常不幸。不过,您是国士,如何能够让您死呢?我必然极力帮您。”说着便起家走了,说:“我明天再来。”
【译文】
王莽居摄政之位的时候,广饶侯刘京进言说:“齐郡临淄县亭长辛当,多次梦见有小我对他说:‘我是上天派来的使者,上帝让我传旨,摄政王应当做真正的天子。你如果不信赖我,这亭屋中必然有口新井呈现。’亭长起床去察看亭屋,公然有口新井呈现,深一百尺。”
南顿张助于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。先人见桑中几次生李,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:“李君令我目愈,谢以一豚①。”目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫②。其下车骑常数千百,酒肉滂湃。间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。
①奄然:俄然。
张助斫李树
王莽居摄,刘京上言:“齐郡临淄县亭长辛当,数梦人谓曰:‘吾,天使也。摄天子,当为真。即不信我,此亭中当有新井出。’亭长起视亭中,因有新井。上天百尺。”
【注释】
【译文】
散骑侍郎王祐,疾困,与母辞诀,既而闻有通宾者,曰:“某郡某里或人,尝为别驾。”祐亦雅闻其姓字。有顷,奄然①来至,曰:“与卿士类,有天然之分,又州里,情便款然。本年国度有大事,出三将军,漫衍征发。吾等十余人,为赵公明府参佐。至此匆急,见卿有高门大屋,故来投。与卿相得,大不成言。”祐知其鬼神,曰:“不幸疾笃,死在朝夕。遭卿,以性命相乞。”答曰:“人生有死,此必定之事。死者不系生时贵贱。吾今见领兵三千,须卿,得度簿相付。如此地可贵,不宜辞之。”祐曰:“老母年高,兄弟无有,一旦灭亡,前无扶养。”遂唏嘘②不能自胜。其人怆然曰:“卿位为常伯,而家无余财。向闻与尊夫人辞诀,言辞哀苦。但是卿国士也,如何可令死。吾当相为。”因起去:“明日更来。”