第6章 西山经(2)[第1页/共5页]
再向西二百五十里,是山,它坐落在西海边上,这里没有花草树木,却有很多玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中有很多采石、黄金,另有很多粟粒大小的丹砂。
再向西五百里,是皇人山,山上多产金玉矿石,山下多产石青、雄黄。这里是皇水的泉源,向西注入赤水,盛产丹粟。
西方第二列山系的首坐山,叫作钤山,山上盛产铜,山下盛产玉,山中的树大多是杻树和橿树。
【原文】
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多黄金,其阴多铁,其兽多麋①、鹿、牛。
【原文】
①:即水松,有刺。②豫章:前人说就是樟树,也叫香樟,常绿乔木,有樟脑香气。
①石涅:据前人讲,就是石墨,古时用作玄色染料,也能够画眉和写字。②翟:一种有很长尾巴的野鸡,形体比普通的野鸡要大些。③鸾鸟:传说中的一种鸟,属于凤凰一类。
向西北三百里,是长沙山。泚水从这里发源,向北流入泑水,山上没有花草树木,多的是石青、雄黄。
【译文】
再向西二百里,是座龙首山,山南面盛产黄金,山北面盛产铁。苕水从这座山发源,向东南流入泾水,水中有很多美玉。
【译文】
①:凭借。这里是坐落、高踞的意义。
【译文】
【译文】
①青:这里指石青,一种矿物,能够制作蓝色染料。
【原文】
西次二经之首,曰钤山,其上多铜,其下多玉,其木多杻橿。
再向西北三百七十里,是不周山。在山上向北能够瞥见诸山,高高的居于岳崇山之上,向东能够瞥见泑泽,是黄河泉源所潜伏的处所,那泉源之水喷涌而收回浑浑泡泡的响声。这里有一种特别贵重的果树,结出的果实与桃子很类似,叶子却很像枣树叶,开着黄色的花朵而花萼倒是红红的,吃了它就能令人消弭烦恼忧愁。
【译文】
【原文】
又西二百里,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多银,其兽多牛、羬羊、白豪①。有鸟焉,其状如雄鸡而人面,名曰凫徯,其鸣自叫也,见则有兵②。
【原文】
【原文】
又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙棠①。
【原文】
【注释】
【译文】
【注释】
西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅①,其兽多豺狼犀兕。有鸟焉,其状如翟②而五采文,名曰鸾鸟③,见则天下安宁。
①河:前人单称“河”或“河水”而不贯以名者,则大多是专指黄河,这里即指黄河。②藻玉:带有色采纹理的美玉。
①白豪:长着白毛的豪猪。②兵:军事,战役。
又西二百五十里,曰众兽之山,其上多琈之玉,其下多檀楮,多黄金,其兽多犀兕。
【原文】
①员:通“圆”。②柎:花萼由多少萼片构成,处在花的外轮,起庇护花芽的感化。
【原文】
【译文】
再向西三百五十里,是莱山,山中的树木大多是檀树和构树,而禽鸟大多是罗罗鸟,这类鸟能吃人。
【原文】
【注释】
又西三百里,曰大次之山,其阴多垩①,其阳多碧,其兽多牛、麢羊。
【译文】
①毛:指毛物,就是祭神所用的猪、鸡、狗、羊、牛等畜禽。②少牢:当代称祭奠用的猪和羊。③钤:祭器名,或说是祷告的意义。
【原文】
再向西二百里,是翠山,山上是富强的棕树和楠木树,山下到处是竹丛,山南面盛产黄金、玉,山北面有很多牦牛、羚羊、麝。山中的禽鸟大多是鸟,长得像普通的喜鹊,却长着红玄色羽毛和两个脑袋、四只脚,人养着它能够辟火。