第34章 大荒北经[第2页/共4页]
【译文】
【译文】
【译文】
大荒当中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃木千里。
【译文】
有个毛民国,这里的人姓依,以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽。大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。大禹哀念绰人被杀,公开里帮绰人的子孙后代建成国度,就是这个毛民国。
【原文】
有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。
【译文】
有大泽方千里,群鸟所解。
【原文】
【译文】
①湮:梗阻。
共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土。其所所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮①大水,杀相繇,其血腥臭,不成生谷;其地多水,不成居也。禹湮之,三仞三沮,乃觉得池,群帝因是觉得台。在昆仑之北。
有一大泽周遭千里,是各种禽鸟脱去旧羽毛再生新羽毛的处所。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
有个北齐国,这里的人姓姜,能驯化差遣老虎、豹子、熊和罴。
【译文】
【原文】
有一种人叫继无民,继无民姓任,是无骨民的子孙后代,吃的是氛围和鱼类。
④璿:美玉。⑤封:大。
【译文】
在西北方的外洋,黑水的北岸,有一种人长着翅膀,名叫苗民。颛顼生了头,头生了苗民,苗民人姓厘,吃的是肉类食品。有一座山名叫章山。
【原文】
【原文】
有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。
大荒当中,有座先槛大逢山,是黄河和济水流入的处所,海水从北面灌注到这里。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。
有叔歜国,颛顼之子,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。有黑虫如熊状,名曰猎猎。
在西北方的外洋,流沙的东面,有个国度叫中国,这里的人是颛顼的子孙后代,以黄米为主食。
共工有一名臣子名叫相繇,长了九个头、蛇的身子,回旋自绕成一团,贪婪地兼并九座神山而讨取食品。他所喷吐逗留过的处所,当即变成大池沼,而气味不是辛辣就是很苦,百兽中没有能居住在这里的。大禹堵塞大水,杀死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能发展;那处所又水涝成灾,令人不能居住。大禹填塞它,多次填塞而多次陷落,因而把它挖成大池子,诸帝就操纵挖出的泥土制作了几座高台。诸帝台位于昆仑山的北面。
【原文】
大荒当中,有座北极天柜山,海水从北面灌注到这里。有一个神,长着九个脑袋、人的面孔鸟的身子,名叫九凤。又有一个神,嘴里衔着蛇,手中握着蛇,他的形貌是老虎的脑袋、人的身子,有四只蹄子和长长的臂肘,名叫强良。
【原文】
【译文】
【译文】
大荒当中,有座衡天山。有座先民山。有一棵回旋曲折一千里的大树。
【译文】
大荒当中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤。又有神衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。