第30章 大荒东经[第1页/共4页]
【译文】
【注释】
【译文】
【原文】
【译文】
【注释】
有个小人国,那边的人被称作靖人。
【原文】
在大荒当中,有座山叫作合虚山,是太阳和玉轮初出升起的处所。
【译文】
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛①以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。
【原文】
海内有两小我,此中的一个名叫女丑。女丑有一只听使唤的大螃蟹。
①壑:坑谷,深沟。②少昊:传说中的上古帝王,名叫挚,以金德王,以是号称金天氏。③孺:通“乳”。用乳奶豢养。这里是抚养、哺育的意义。
有国,黍①食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
【原文】
【原文】
【原文】
①应龙:传说中的一种生有翅膀的龙。②蚩尤:神话传说中的东方九黎族首级,以金做兵器,能唤云呼雨。
有五采之鸟,相乡弃沙。惟①帝俊下友。帝下两坛,采鸟是司。
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
在东北方的外洋,另有三青马、三骓马、甘华树。又说这里另有遗玉、三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。是各种庄稼发展的处所。
大荒当中,有山名曰鞠陵于天、东极、离瞀,日月所出。[有神]名曰折丹,东方曰折,来风曰俊——处东极以出入风。
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的处所。山上有一种野兽,长得像浅显的牛,是青苍色的身子却没有犄角,独一一只蹄子,出入海水时就必然有大风大雨相伴随,它收回的亮光如同太阳和玉轮,它呼啸的声音如同雷响,名叫夔。黄帝获得它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,使五百里以内的人都闻声收回的响声,用来威服天下。
【译文】
【译文】
有东口之山。有君子之国,其人衣冠带剑。
①止:这里是节制的意义。②间:这里是庞杂、混乱的意义。
有一群长着五彩羽毛的鸟,相对而舞,天帝帝俊从天高低来和它们交友。帝俊鄙人界的两座祭坛,由这群五彩鸟掌管着。
【译文】
【译文】
有柔仆民,是维①嬴土之国。
大荒当中,有山名曰孽摇羝。上有扶木,柱①三百里,其叶如芥。有谷曰温源谷。汤谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆载于乌。
有白民之国。帝俊生帝鸿,帝鸿生白民,白民销姓,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
【原文】
在东荒当中,有座壑明俊疾山,是太阳和玉轮初出升起的处所。这里另有其中容国。
有大阿之山者。
有一个神,长着人的面孔、野兽的身子,叫作犁尸。
【译文】
有个国度叫司幽国。帝俊生了晏龙,晏龙生了司幽,司幽生了思士,但思士不娶老婆;司幽还生了思女,但思女不嫁丈夫。司幽国的人以黄米为主食,也吃野兽肉,能驯化差遣四种野兽。
有甘山者,甘水出焉,生甘渊①。
大荒当中,有山名曰合虚,日月所出。
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
有个神人,长着八个脑袋并且都是人的脸面,老虎身子,十条尾巴,名叫天吴。
有一群人被称作柔仆民,他们地点的国土很肥饶。
【原文】
有个国度叫黑齿国。帝俊的后代是黑齿,姓姜,那边的人以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽。