第27章 海内西经[第2页/共3页]
【译文】
弱水、青水从昆仑山的西南角发源,然后折向东方,朝北流去,再折向西南边,又流经毕方鸟地点地的东面。
赤水从昆仑山的东南角发源,然后流到昆仑山的东北方。
高柳在代北。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
后稷之葬,山川环之。在氐人国西。
昆仑南渊深三百仞。开通兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。
①仞:当代的八尺为一仞。②寻:当代的八尺为一寻。③槛:窗户下或长廊旁的雕栏。这里指井栏。
【译文】
有一种服常树,它上面有个长着三颗头的人,悄悄伺察着那就在四周的琅玕树。
①距:通“拒”。顺从。
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
【译文】
【译文】
大泽周遭一百里,是各种禽鸟生卵孵化幼鸟和脱换羽毛的处所。大泽在雁门的北面。
开通东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫窳之尸,皆操不死之药以距①之。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。
海内西南陬以北者。
①琅玕树:传说这类树上结出的果实就是珠玉。
雁门山,是大雁冬去春来出入的处所。雁门山在高柳山的北面。
后稷的葬地,有青山绿水环抱着它。后稷葬地在氐人国的西面。
①珠树:神话传说中的发展珍珠的树。文玉树:神话传说中的发展五彩美玉的树。玗琪树:神话传说中的发展红色玉石的树。不死树:神话传说中的一种长生不死的树,人服食了它也可长命不老。②瞂:盾。③离朱:即太阳里的踆乌,也叫三足乌。甘水:即前人所谓的醴泉,甜美的泉水。圣木曼兑:一种叫作曼兑的圣树,服食了它可令人圣明聪明。
贰负神的臣子叫危,危与贰负合股杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他本身的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个处地点开题国的西北面。
赤水出东南隅,以行其东北。
雁门山,雁出其间。在高柳北。
【注释】
开通南有树鸟,六首;蛟①、蝮②、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、、视肉。
【注释】
【注释】
服常树,其上有三头人,伺琅玕树①。
开通西有凤凰、鸾鸟,皆戴蛇践蛇,膺有赤蛇。
【原文】
【译文】
【译文】
①乡:通“向”。
开通神兽的西面有凤凰、鸾鸟栖息,都各自缠绕着蛇踩踏着蛇,胸前另有红色的蛇。
【原文】
贰负①之臣曰危,危与贰负杀窫窳②。帝乃梏③之疏属之山,桎④其右足,反缚两手与发,系之山上木。在开题西北。
①流沙:沙子和水一起活动的一种天然征象。②虚:大丘。即指山。
【译文】
海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。昆仑之虚,方八百里,高万仞①。上有木禾,长五寻②,大五围。面有九井,以玉为槛③。面有九门,门有开通兽守之,百神之地点。在八隅之岩,赤水之际,非仁羿莫能上冈之岩。
【译文】
流沙①出钟山,西行又南行昆仑之虚②,西南入海,黑水之山。
【原文】
【原文】
流黄酆氏国,边境有周遭三百里大小。有门路通向四方,中间有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。
开通神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,他们围在窫窳的尸身四周,都手捧不死药来抵当暮气而要使他重生。这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合股杀死的。