第22章 海外南经[第2页/共3页]
臷国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。
【注释】
①胫:人的小腿。这里指全部腿脚。
有神人二八,连臂,为帝司夜①于此野。在羽民东。其为人小颊赤肩。尽十六人。
【译文】
【译文】
【注释】
【原文】
【译文】
三株树在厌火北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。一曰其为树若彗。
【译文】
【译文】
【译文】
【译文】
厌火国在其国南,兽身玄色。生火出其口中。一曰在朱东。
【原文】
【原文】
【注释】
①陬:角。
【原文】
羽民国在灭蒙鸟的东南面,那边的人都长着长长的脑袋,满身生满羽毛。有人以为羽民国在比翼鸟的东南面,那边的人都长着一副长长的脸颊。
【原文】
【原文】
南山在灭蒙鸟的东南面。从这座山来的人,把虫叫作蛇,把蛇叫作鱼。也有一种说法以为南山在结胸国的东南面。
【原文】
贯胸国在它的东边,那边的人都是胸膛上穿个洞。有人以为贯胸国在臷国的东面。
【原文】
【原文】
臷国在它的东面,那边的人都是黄色皮肤,能筹划弓箭射死蛇。有人以为臷国在三毛国的东面。
比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽毛,两只鸟的翅膀共同起来才气翱翔。也有一种说法以为比翼鸟在南山的东面。
头国在其南,其为大家面有翼,鸟喙,方①捕鱼。一曰在毕方东。或谓朱国。
①司夜:主管夜间的报时。这里是等待的意义。
【译文】
【原文】
①结匈:能够指现在所说的鸡胸。匈,同“胸”。②其:指邻近结匈国的灭蒙鸟。可参看《外洋西经》。
外洋自西南陬①至东南陬者。
交胫国在它的东面,那边的人老是相互交叉着双腿双脚。有人以为交胫国在穿胸国的东面。
南边的回禄神,长着野兽的身子、人的面孔,乘着两条龙。
①冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:即周饶国。
【原文】
【注释】
【原文】
厌火国在它的南面,那边的人都长着野兽一样的身子并且是玄色的,火从他们的口中吐出。有人以为厌火国在朱国的东面。
【原文】
不死民在它的东面,那边的人都是玄色的,个个长命不老。有人以为不死民在穿胸国的东面。
【译文】
三珠树在厌火国的北面,发展在赤水岸边,那边的树与浅显的柏树类似,叶子都是珍珠。有人以为那边的树像彗星的模样。
【译文】
外洋从西南角到东南角的国度地区、山丘河川别离以下。
昆仑虚①在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。
【原文】
【原文】
【译文】
羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长颊①。
【注释】
①六合:前人以东、西、南、北、上、下六方为六合,泛指天下或宇宙。②四时:前人以春、夏、秋、冬四时为四时。③太岁:又叫岁星,即木星。木星在黄道带里每年颠末一宫,约十二年运转一周天,所之前人用以编年。
①颊:脸颊,脸的两侧。
狄山,帝尧葬于阳,帝喾①葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、视肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、久、视肉、虖交。其范林②方三百里。
三苗国在赤水的东面,那边的人是一个跟着一个地行走。有人以为它就是三毛国。