温馨提示:[第1页/共2页]
娘姨:仆人
小赤佬:小孩/年青人(蔑称)
搞七捻三:混闹,胶葛不清
适意:舒畅
伊:他/她/它
打牌:开打趣
豁边:没分寸
三脚猫:对各种技艺略知外相的人
坍般:差劲
小巴喇子:小老百姓,小人物
阿拉:我或我们,多指我们
伐:语气词,相称于吗,吧
格:这(格块:这块;格位:这位)
拎不清:搞不清楚
开伙仓:烧饭
等一歇:等会儿
格能:如许吧
此地:这里
做忒:干掉,弄死
闲话:话
门路搞正:走正道
啥:甚么(做啥:做甚么,为啥:为甚么)
莎婆娘:在坐月子的产妇
轧姘头/外插花:姘居
做糊口:做事情
工钿:人为
先清算这么多,悲观估计,这些上海方言词汇能把握的话,看这本书不会太累,恭喜你,已经成为半个上海人了。
蹲:待(蹲了屋里厢:待在家里)
寻吼死:找费事
爽气:干脆利落
日脚:日子
乖囡:乖孩子(不分男孩女孩)
别相:玩
戳气:讨厌
用上海方言写作,或许这类尝试是种冒险,如果身为上海人,大多应感受亲热,但对于其他地区的人群而言,则会放慢浏览速率,乃至感觉晦涩难懂。
精精光光:喧华
清爽:清楚
拉三:暗娼,不端庄女人
铜钿:钞票
搪得牢:挡得住
姨娘:偏房,小老婆
贼骨头:小偷
大豪佬:大人物,有权有势的人
么子:东西
讨娘子:讨老婆
扎台型:拉风,风景
骂三门:骂人
噶喜多:这么多
亲眷:亲戚
啥么子:甚么东西
来由一是作者是上海人,对吴侬软语比较偏疼,用上海方言写作更能凸起人物本性与精力风采。
呃:的;语气词
忒:太;掉(死忒了:死掉了)
龊刻:凶险
屋里厢:家里
挺张:费钱宴客
坍燥死:丢脸,难为情
一噶头:一小我
嗳歇会:待会儿见
那:你们
迭能:如许
寿头:傻瓜,明显亏损还感觉占便宜的人
为了便利各位看官的浏览,我把一些常见的上海方言予以申明,以便利各位的浏览。或许这类尝试会扑街,但请答应一名深爱上海的上海人的这类尝试吧。
胡天野地:厮混
打瞌冲:犯困
老鬼三:混蛋
汰:洗
赤那:他妈的(骂人的话)
老菜皮:人老珠黄的女人
眼皮瞌冲:还没睡醒,睡眼惺忪
爷娘:爹妈
阿木林:反应痴钝的人
刮三:糟糕
一歇歇:一会儿
伊拉:他们
馋吐水:口水
甩浪头:吹嘘
从第八十二章开端,仆人公转战到了上海,为了凸起地区特性,从第八十三章起,人物的大量对话将用上海方言表述。
活络:矫捷
结棍:短长
睏:睡(吃吃睏睏:吃吃睡睡)
米道:味道
吃败头:叱骂,怒斥
嘎:这么(噶小:这么小)
嘎山湖:谈天
勿搭界:没干系
瘪三:小地痞
迭个:这个
价钿:代价
冲头:不领行情,傻乎乎的人
模型:身材,豪杰
交关:很多
倒台:丢脸
来三:行(老来三呃:很行的,很有程度的)
老虎灶:旧时泡开水的处所
花擦擦:花心
个么:那么
路道粗:人脉广,有门路
爷叔:叔叔
乃么:那么(事情常常已经产生了)
猪头三/憨大:傻瓜
诶:那
哪能:如何/如何
拿摩温:旧上海的工头