第二章 从阿劳卡尼亚的冷雨中“起锚”“从死亡中萌发的一棵新芽”[第3页/共11页]
内夫塔利・雷耶斯的诗作写满了一本又一本练习本。他是一个写诗并且努力于颁发的极其当真的初学者,他向各种杂志投稿。他最后的诗是一些半压韵的词句。在他的门生练习本上有一首未能免俗的《夜曲》,是在他14岁之前颁发的。今后,初学者就开端摸索着前行。1918年,圣地亚哥《跑吧――飞吧》杂志颁发了署名内夫塔利・雷耶斯的诗《我的双眼》,在同一年,又颁发了他的3首诗。《跑吧――飞吧》不是文学杂志,但它有一个名为“智利缪斯”的专栏专登诗歌。少年墨客前后有十几首诗在那儿颁发。他还常常在一些门生文学刊物上颁发作品,如瓦尔迪维亚的《文明》,瓦尔帕莱索的《永久》,特木科的《南边大丛林》。契扬等地的刊物上也不时有他的作品颁发。从少年期间开端,内夫塔利・雷耶斯就是各种赛诗会的对峙不懈的插手者。1919年,他以《抱负的夜曲》一诗插手离他出世地帕拉尔不远的马乌莱奖花赛诗会,获三等奖。这是他获得的第一个文学奖。1920年,他又获特木科春节赛诗会一等奖。
就是在这儿,西班牙征服者对土著印第安阿劳科人打了一场用时300年之久的血与火的战役。特木科的地点地就是方才停止过狠恶血战的疆场。西班牙征服者在阿劳卡尼亚碰到了向来没有过的固执抵当:“整整三个世纪,这个/橡树的勇武的种族在斗争;整整三百年来,阿劳科的火花仍然/遍及帝国腹腔里的灰烬。”(《漫歌集》)当年的西班牙,对智利是“谈虎色变”。宫廷里最可骇的警告就是:“谨慎派你去智利!”阿劳科人的英宏伟绩,他们的英勇恐惧、不平不挠,全都雕刻在阿隆索・德・埃尔西利亚阿隆索・德・埃尔西利亚(1533―1594),西班牙甲士,墨客。的不朽史诗《阿劳加纳》中。但现在,印第安人却丧失了祖祖辈辈赖以保存的地盘,被赶到荒山野岭,住在粗陋的茅舍里,过着与世隔断的糊口,成了被忘记的人。墨客就在这块渗入印第安人汗水和血泪的地盘上长大,他对印第安人有一种天然的亲情,他对他们的熟谙就从这里开端。他始终以为,印第安人是构成智利民族的一个优良种族,他们的说话是天下上最美的说话之一,他们的传统和文明都是极其贵重的智利文明财产。他以诗称道阿劳科豪杰考波利坎、劳塔罗。他为印第安人的幸运,为争得他们应有的权力停止了不懈的斗争。
伴跟着一支无敌的晨歌,
临终时她惨白的双手,
聂鲁达生母
墨客接过这张陈年旧照,这还是他头一次看到母亲的面庞。他久久地打量着,仿佛要把这个形象深深地刻在脑海里。这差未几是一张满身照,一个又高又瘦的女人,一只大手搭在窄窄的椅子背上。她穿一套深色衣裙,胸前别着一枝银领花,耳朵上坠着像樱桃那么大的暗色圆耳环。她的鼻子很高,弯弓似的浓眉下是一双不很大的眼睛。那紧闭的双唇,直视火线的目光,表示出对糊口的迷恋。这是她在归天前不久照的。她是一名村落西席,生前在帕拉尔女子黉舍教书。1903年她结婚时已经38岁,1904年9月14日对于聂鲁达母亲归天的精确时候,有分歧说法。,生下聂鲁达后仅两个月零两天,就因肺结核病归天。