上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《梦想涟漪》 1/1
上一页 设置 下一页

读《寻找苏慧廉》知道了很多...[第4页/共7页]

本书中提到的西文作品,普通遵循先中文译名后西文书名的挨次摆列,少数作品原已有中文译名,则顺从原著。

另有几点申明,列举以下:

世纪之交,老都会、老照片流行一时。在新千年的第一年,我与同年分派到报社的同事金丹霞有了合作撰写《老温州》的设法。老温州就从布羽士写起吧,我提出了这个设法。因而,我们一起去采访老牧师及基督教汗青的研讨者。当时温州师范学院的莫法有传授刚在香港出版了《温州基督教史》,在他家书房里,他甚惊奇,如何另有来自党报的年青人,对这段讳莫如深的汗青感兴趣。当然,也就是在那天,我对苏慧廉有了点粗浅的体味。

有老友在浏览本书初稿时,以为书中援引原文过量,担忧是以影响可读性。实在,这是我的用心为之。中国的汗青,离明天越近竟然越恍惚,稍一深切就会发明与教科书里讲的大不一样。在这个贫乏信赖的期间,我只能尽量用这些来自第一手、并用第一人称记录的质料,提示读者,这才是当事人眼中实实在在的汗青细节与角度。

“黑人是甚么肤色?孩子。”考官问。

书中援引的中文文献,若底本中有脱、衍、讹、倒之处,除个别较着并影响辞意者稍作窜改外,皆一仍其旧,以示尊敬原著。少数几处辨识不清的,则以□代替,并期方家指教。

苏慧廉1883年年初来到温州时,曹雅直已在这座都会里艰巨地糊口了十五年。十五年畴昔了,但温州人对洋人的观点仍没有多大好转。

“对极了,英国人呢?”

还要申明一点的是,在本书的写作中,我成心将与温州汗青相干的细节做了烦琐的记录,哪怕有些与传主不是直接关联。其中的启事或许仅因温州是我的故乡。我从故里来,晓得这些细节,对至今还恍惚不清的温州近代史、特别是温州基督教史有着必然的代价。

苏慧廉经历的是中国最动乱的期间,有着很可骇的很血腥的事件动乱期间,而他的过程,也是阿谁期间的缩影。理雅各、李提摩太、赫德、严复、王国维、蔡元培、吴佩孚、胡适、顾颉刚、费正清,这些我们耳熟能详的名字,都与苏慧廉有着或近或远的联络。

为丰富史料,增加可读性,本书也援引了很多图片。图片未说明出处者,均由笔者拍摄。

中国社科院研讨员郑张尚芳是温州人,专业处置汉语方言、古音、汉藏说话比较研讨,是说话学界古音韵研讨的权威。在他2008年出版的著作《温州方言志》中,提到一名叫任铭东的本地人曾任苏慧廉的教员。“我听我岳父说过,他的父亲做过苏慧廉的汉语教员。我岳父还给过我几张当时候的识字卡片。”已是满头白发的郑张先生2008年年底接管我采访时这么说。

“人的色彩,先生。”孩子高傲地答复。

看了《寻觅苏慧廉》还晓得,作者沈迦,1969年出世于温州。杭州大学消息系毕业,浙江大学文学硕士。难怪,《寻觅苏慧廉》能够写得如此出色动人。沈迦曾任《温州日报》记者、编辑,现居加拿大。出版有《文明人换笔》、《温州话》、《浅显人——甲乙堂保藏札记》《夏承焘称谢玉岑手札笺释》等多本专著。近年努力于温州基督教史及苏慧廉研讨,历经数年,访问太原、北京、香港、澳门、牛津、剑桥及英伦半岛等苏慧廉糊口过的都会,重返汗青现场、寻觅汗青先人。遍查英属哥伦比亚大学(UBC)图书馆、英国国度图书馆、英国国度档案馆、大英博物馆、牛津大学图书馆、剑桥大学图书馆、美国耶鲁大学图书馆、香港大学图书馆、台北胡适记念馆等,活着界各地打捞被中国成心偶然忘记的汗青。

上一页 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X