上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《军事承包商》 1/1
上一章 设置 下一页

战场墨菲法则【一】转![第1页/共6页]

33. Things that must be together to work can never be shipped together.

例外才是战役法例的最好证明,作战打算滚一边去。

16. No OPLAN ever survives initial contact.?

统统东西都在你的总部有效,在上校的总部见效。

4. You are not Superman; Marines and fighter pilots take note.?

5. A sucking chest wound is Nature's way of telling you to slow down.?

10. Never share a foxhole with anyone braver than yourself.?

58. When in doubt, empty your magazine.

55. The one item you need is always in short supply.

42. Professional soldiers are predictable; the world is full of dangerous amateurs.

24. Don't look conspicuous; it draws fire. For this reason, it is not at

63. The most dangerous thing in the world is a Second Lieutenant with a map and a compass.

12. Never forget that your weapon was made by the lowest bidder.?

曳光弹是双刃剑。(你更轻易打中仇敌,仇敌也更轻易找到你的位置)

不能把但愿依托在救兵身上。(言下之意是要靠本身,不要老想着会有人来救你。Cavalry在美军俚语里就是“救兵”的意义,请想像一下当你处身美国西部开辟期间在田野被一大群印弟安人包抄的景象)

50. Napalm is an area support weapon.

当两军都感觉本身快输时,那他们能够都是对的。

好走的路总已被布上地雷。

37. Anything you do can get you killed, including nothing.

51. Mines are equal opportunity weapons.

仇敌总会在以下两种环境产生时展开进犯:1)他们筹办好的时候;2)你没筹办好的时候。

感激lzx0503、p210、胖哥、AKAK545、solo12、虎甲1、黄药师等QBQer对翻译内容提出的定见和帮忙,感激好孩子吱供应的建议。这法例真不轻易翻译,特别是利用了大量的讽刺、双关、援引,很多翻译成果都没法完美地达到“信达俗”,以是不得不消括号里加注帮忙读者(特别是非军事爱好者)了解。――为甚么不是“信达雅”?这些俚语没有脏话连篇已经不错了,如果再高雅起来就更不贴合其原意了。不过好的翻译不是译出来的,是考虑出来的,现在这个版本不必然是最贴切的版本,欢迎大师提出更好的建议。

上一章 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X