上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《金银岛》 1/1
上一章 设置 下一页

第34章 尾声[第1页/共4页]

我们每小我都分得了一份丰富的财宝。至于这笔钱如何利用,用得是否明智,那就要因人而论了。斯莫利特船长筹算退休,不再帆海了。葛雷不但没有胡乱华侈,还勤奋研讨帆海技术,并且基于某种想出人头地的激烈欲望,他现在成了一艘设备良好的大商船的合伙船长兼大副,他还结了婚,并幸运地当了父亲。至于本・冈恩,在分得属于他的一千英镑后,在三个礼拜内,他就把这笔钱华侈一空或丢掉了。说得更精确一些,还不到三个礼拜,只要十九天,因为到了第二十天,他返来时就已经彻完整底成为一个乞丐了。是以,他曾经在岛上非常担忧的局面呈现了―特里劳尼先生给了他一份看门的差使。他至今还健在,身材很安康,乡间的顽童都非常喜好他,但总拿他寻高兴。每逢礼拜日和教会的节日,他会一次不落地到教堂里唱圣歌。

因为没有外来的滋扰,我们的事情停顿得很快。葛雷和本・冈恩划着划子不竭来回于朗姆酒湾与“伊斯帕尼奥拉”号之间,其他的人卖力把财宝往岸边堆。两锭金条用绳索捆了,一前一后搭在肩头,就够一个大人走一趟的,并且只能放缓速率渐渐地走。因为我力量最小,扛不了多少东西,就被留在洞窟里卖力把货币装进面包袋。

“酒精和妖怪让其他的人把命丧。”―这句话获得应验。当然,我们的遭受没有那样悲惨,同歌中唱到的别的一艘船运气分歧。此中有两句是如许唱的:七十五个男人驾船出海,

我们并不会太担忧至今还在岛上的三个海盗,只要在山顶安设一名岗哨,便能够确保我们不会遭到他们的突袭。更何况,他们应当也早已尝够了厮杀的滋味。

据我所知,未被本・冈恩发明的那部分银锭和兵器,至今仍埋在本来弗林特藏起来的处所。当然,我甘愿让那些东西永久埋在土里,就是用牛来拖、用绳来拉,也不能再把我带回到那座该死的岛上去。

最后,他们发明船并没有停下来的意义,并且越走越远,眼看就要听不到喊声了,此中一个―我不晓得是哪一个―便一跃而起,狂叫着举枪便放。嗖的一声,一发枪弹从西尔弗的头顶飞过,把主帆打了个洞。

“先生,请恕我直言,如果你真的筹算如许做,必定会变成大祸的,”西尔弗说,“你将会为此送命,这一点必然要信赖我。现在,我是与你们并肩而战的干系,我不肯意看到我方的力量被减弱,更不肯意听到你碰到不测的动静。要晓得,你对我称得上是恩比天高呀。但是你要晓得,山下的那几个家伙但是言而无信、出尔反尔的,更何况他们底子不会信赖你是讲信义的。”

这些货币五花八门,就跟比尔・彭斯箱子里的一样,各式百般的都有。不过,这里的货币面值要大很多,种类也更多。我感觉分类清算这些货币是一件莫大的乐事。此中有英国的金基尼和双基尼、法国的金路易、西班牙的杜布龙、葡萄牙的姆瓦多、威尼斯的塞肯;有比来一百年欧洲各国君主的头像;有款式各别的东方货币,上面的图案像是一缕缕的细绳,又像是一张张的蛛网,有圆的,也有方的,另有中间带孔的,仿佛能够穿起来挂在脖子上。看起来,仿佛天下上的每一种货币都被这帮强盗网罗到了。至于数量,我感觉跟春季的落叶一样多,数也数不清,因为我一天到晚弯着腰,手不竭地清算着,每天都感到怠倦不堪。

就如许,我们一天又一六合持续此项事情,每天都有一大笔财宝被运上船,而每天早晨,洞窟里都有一大笔财宝等候第二天持续装载。在这段时候内,我们没有听到关于那三个幸存的海盗的任何动静。

上一章 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X