第64章[第4页/共4页]
“我这位哥哥对你有着特别的观点,我敢必定。他早就对你特别重视和体贴了,对别人可向来没有如许――甚么目标呢?但愿他爱上了你――他爱你吗,简?”
“他确切是如许――他求我做他的老婆。”
“但愿我们是朋友。”他一面无动于衷地答复,一面仍然瞻仰着冉冉上升的玉轮,我走近他时他就早已那么凝睇着了。
“我晓得你的心向着那里,迷恋着甚么。你所怀的兴趣是不法的,不崇高的。你早该将它丢弃了。这会儿你该当为提起它来而感到害臊。你是不是想着罗切斯特先生?”
“现在你真的恨我了,”我说,“再要同你和解也没有效了。我晓得我已把你变成了永久的仇敌。”
她顿了一下――我没有吱声,她立即接着说:
读者们明白,我向来没有做过一本端庄的承诺,也没有跟谁订下过商定。在这类场合,他的话说得太狠,太跋扈了。我答复:
“莫非我们不是吗?这话可错了。就我来讲,我并没但愿你不利,而是愿你统统都好。”
“成果使他不欢畅了?”她提示说。
我再次进入客堂的时候,发觉黛安娜鹄立窗边,看上去如有所思。她个子比我高很多。她把手搭在我肩上,俯身打量起我的脸来。
“的确疯了!”她嚷道,“我敢必定,你在那边住不满三个月。你决不能去,你没有同意,是吧,简?”
“我看得出来,你们在荒漠上漫步时,你和圣・约翰吵过了,简,”黛安娜说,“但是,跟上他吧,他在过道里走来走去,盼着你呢――他会和好的。”
确切如此,我默许了。
“甚么!他但愿你去印度?”
“我几近没有推测会从你那儿听到如许的话,”他说,“我以为我并没有做过和说过让你瞧不起的事情。”
“那他干吗眼睛老盯着你――老是要你同他伶仃在一起,并且一向把你留在他身边?玛丽和我都鉴定他但愿你嫁给他。”
“你完整曲解了我的话,”我立即抓住他的手说,“我偶然让你难受或痛苦――真的,我没有这个意义。”
“他才不会呢,黛安娜。他向我求婚只要一个意义,那就是为他在印度的苦役找个合适的火伴。”
第九章
这话说得沉着平静,但也是够折磨人令人沮丧的。如果我姑息自负和愤怒的苗头,我会立即走掉。但是我内心有某种比那些豪情更激烈的东西在活动。我非常佩服我表兄的才气和为人,他的友情对我来讲很贵重,失掉它会使我内心非常难受。我不会那么快就放弃重新征服的动机。
“解释也是徒劳的,在有一点上我耐久忍耐着痛苦的疑虑,不通过某种体例来消弭疑团,我甚么处所也不能去。”
“我去印度就是分开你吗,简?甚么!你不去印度?”
“啊,你怕你本身。”他噘起嘴唇说。
了望小溪,了望山坡。
“你要去找罗切斯特先生吗?”
“我之前曾向你证明,像你这般年纪的单身女人,伴随像我如许的男人是荒唐的。我已把话说到如许的境地,我想你不会再提起这个筹算了。很遗憾你竟然还是提了――为你感到遗憾。”
“一个不做我老婆的女副牧师,对我毫分歧适。那么看来,你是不能同我去了。但如果你的建议很诚恳,那我去镇上的时候能够同一个已婚的教士说说,他的老婆需求一个助手。你有本身的财产,不必依靠教会的援助,如许,你就不会因为失期和毁约而感到热诚。”