第55章[第3页/共4页]
我走近时他抬开端来。“你有题目要问我吗?”他说。
“你当时想到了甚么事情,里弗斯先生?我但愿此次迟延不至于增加谋职的难度。”
“感谢你的建议,里弗斯先生。我欣然接管这份事情。”
“但是你了解我的意义吗?”他说,“这是一所村落塾校。你的门生都只是贫苦女孩――茅舍里的孩子,最多是农夫的女儿。编织、缝纫和读、写、算你都得教。你本身的技艺派甚么用处呢?你大部分的思惟――豪情――情味又有甚么用呢?”
“我信赖你会接管我供应的职位,”他说,“并且会干一会儿,固然不会永久干下去,就像我不会永久担负英国村落牧师这局促,令人越来越局促――安静而奥秘的职位。因为你的脾气也像我的一样,有一种不循分的东西,固然性子上有所辨别。”
他立起家来,穿过房间,一动不动地站着再次看着我。他摇了点头。
“三个礼拜前我找到了或是替你设想了某个事情,但你在这里仿佛既很有效处,本身又很镇静――我的mm们明显同你形影不离,有你做伴她们格外高兴――我感觉毛病你们相互所感到的欣喜是不适合的,还是等她们将近分开池沼居因此你也有需求分开时再说。”
他的题目问得有些仓猝。他仿佛估计这个建议多数会遭到气愤的,或者起码轻视的回绝。他固然能够做些猜想,但不完整部会我的思惟和豪情,没法判定我会如何对待本身的运气。说实在的,这事情很低下,但供应了居处,而我需求一个安然的出亡所。这事情沉闷有趣,但比之富人家庭的女西席,它倒是无拘无束的。而替陌生人劳累的惊骇像铁钳一样夹住了我的心。这个事情并不丢脸――并不卑贱,精力上也并不差劲,我下定了决计。
圣・约翰像布道一样说着这些话,腔调安静而深沉,脸不发红,目光炯炯。他持续说:
这时他笑了,不是苦笑,也不是悲伤的笑,而是非常对劲并深为感激的笑容。
“那她们不是三天后就要走了吗?”我说。
“啊,不会,因为这项事情只要我来供应,你来接管就行了。”
“必然。你会听到这事情多么不幸,多么噜苏,多么束缚人。我父亲已归天,我本身能够做主了,以是我不会在莫尔顿久待,很能够在一年以内分开这个处所。但我还在时,我要极力使它有所改进。两年前我来到时,莫尔顿没有黉舍。贫民的孩子都被解除在统统渴求长进的但愿以外。我为男孩子们建立了一所黉舍。现在我成心为女孩子开设第二所黉舍。我已租了一幢楼用于这个目标,附带两间披屋作为女西席的住房。她的人为为三十镑一年。她的屋子已安上家具,固然粗陋,但已够用。那是奥利弗蜜斯做的功德,她是我教区内独一的一名富人奥利弗先生的独生女。奥利弗先生是山谷中制针厂和铁铸厂的业主。这位密斯还为一个从济贫院来的孤儿付教诲费和打扮费,前提是这位孤儿得帮手西席,干些跟她居处和黉舍有关的噜苏事件,因为讲授事情不答应女西席亲身来过问这些事。你情愿做如许一名西席吗?”
与此同时,一个月畴昔了。黛安娜和玛丽不久就要分开池沼居,回到等候着的截然分歧的糊口环境中去,在英国南部一个时髦的多数会当家庭西席。她们各安闲别人家里谋职,被富有而傲岸的家庭成员们视为低下的附庸。这些人既不体味也不去发明她们内涵的美德,而只赏识她们已经获得的技艺,如同赏识他们厨师的技术和侍女的情味。圣・约翰先生一字不提承诺帮我找的事情,而对我来讲谋个职业已是迫在眉睫的事了。一天凌晨,我与他伶仃在客堂里呆了几分钟,我冒昧地走近窗子的凸起处――他的桌子、椅子和书桌已使这里成了一个书房。我正要开口,固然还不非常明白该用如何的措词把题目提出来――因为不管何时要突破包裹着他这类脾气的拘束外壳,都是非常困难的,他省了我的费事,先开口了。