第四十三章 (下)[第2页/共3页]
“嘉荫凋残秋风猛,弱草芳尽不堪悲。”诗中讲错之处,料是哀痛过分,方寸已乱而至,皇上也并不以此见怪。皇上不想别人窥得本身隐情,但那里粉饰得住?回想换衣初到时两人干种风骚、万般恩爱。现在只落得形影相吊,孤独一人,便感觉本身甚为不幸。他道:“当初太君不想违背大纳言遗言,才遣此女入宫。我本来应当对她厚待善待,以报答此番美意,竟迟迟未行。只可惜现在人失琴暗,徒作空言罢了!”皇上说到此处,感觉甚为含歉。接着又道:“所幸,换衣已生下小皇子,待他长大成人,老太君定得纳福之时。唉,但愿他能如太君所愿才好。”
“君若化作鸿都客,香魂应循住处来。”
宫人同哀号声起。”请将此痛恨之词,代为转奏。”太君想到,此番犒赏命妇,所用礼品不宜过于富有风趣,遂将换衣遗留的一套衣衫、一些打扮器具,赠与命妇。这些东西也仿佛专为此用而遗留着的。
此时已是夜深,命妇说道:“太君所言极是,皇上也是如此想的。他说:‘我虽至心真意爱她,也不该如此过火,乃至惊人耳目,使这番恩爱不能悠长。现在想来,我俩的盟誓,倒是一段恶缘!我自傲一贯未曾作过招人痛恨之事。只为了此人,竟把得很多无端痛恨,现在又落得形单影孤,反倒成了个笑柄。这也是宿世作孽吧!’他不时申述,眼泪始终未干。”絮干脆叨,难以尽述。
“哭声稠稠似虫鸣,
不时驰念。不能与太君共同扶养,实是憾事。今请偕此予入
命妇从正殿南面下得车来,太君一见宫中来人,禁不住又悲从中来,哀哀切切,一时不能言语,好半天赋哽咽道:“妾身命苦,现在落得孤身一人枉活人间。今势呈上的眷爱,风霜当中,驾临豪门,教老身感愧有加!”说罢,泪如雨下。命妇答道:“前几日典诗来此,回宫复奏皇上,提及这里的情状,悲伤惨目,真叫人肛肠欲断。我本笨拙无知之人,本日来此,也感到非常悲戚!”她略一迟疑,传旨道:“皇上说:‘换衣之死原只道是做梦,一向神魂倒置。厥后虽稍安宁,但仍痛苦不堪。真不知何故解忧啊!是以欲清太君悄悄来宫中一行,不知可否?又常常顾虑细姨子,不幸他年幼便丧母别父,在哀号中度日,朝晨日携其来此。’万岁爷说这番话时,声气断续,忍泪吞声,只因恐旁人笑其胆小吧,教人看了,实在令人难当。是以未及他把话说完,我便早早退出了。”说罢,即呈上皇上手书。太君说道:“老身整天以泪洗面,泪流过量,乃至两眼昏花,承蒙皇上踢此御函,面前顿添光亮。”便拜读圣旨:
命妇回得官来,见皇上尚未安息,怜措之情顿生。清冷殿前,此时秋花秋草正非常繁庞。皇上带着四五个女官佯装抚玩。那四五个女官都脾气温雅,和皇上静悄悄地闲谈消遣。近些光阴,皇上心境稍宁,迟早披览帐恨歌》画册。这是畴前宇多天皇命画工绘制的,内有闻名墨客伊势和贯之的和歌及汉诗。皇上平常议论,也多是此类话题。此时皇上瞥见命妇回宫,便仓猝扣问铜壶娘家的情状。命妇便将此行见闻悄悄奏告。皇上细读太君答信,但见书中写道:“辱承锦注,诚惶诚恐,愧无置身之地。拜读温谕,悲感并聚,乃诚意迷目炫。