第61章 归来记37[第3页/共3页]
“因为我信赖信在这儿。”
辅弼说:“这好办,候普,我们把文件箱拿到这儿来查一遍。”
“很素雅,穿一件拖到脚面的长袍。”
“福尔摩斯先生,您的确是太荒唐了。”
俄然这位夫人站了起来,花容失容。她尽力节制住本身的情感,使本身保持平静。
“明天早晨,一名年青标致的妇女走到大门前,她弄错了门商标码。因而我们提及话来。”
我们分开这栋屋子时,雷弥瑞德还留在前面的屋子里,那位做错事的差人给我们开了门。
“夫人,为您我真是把该做的都做到了,但您还是不明白。”
“先生,信在这儿,我绝对没拆过它。”
“福尔摩斯先生!”
“礼拜二凌晨今后,您查抄过箱子吗?”
“如果外人偷去了,那这个文件早就被公布了。”
“先生,他十二点三刻会到家的。”
“如何把信放归去呢?文件箱在甚么处所?”
“那么文件箱里有没有信呢?”
“她甚么时候来的?”
“在那边产生了甚么事?”
“不会的,我把东西全拿出来找过。”
“我返来时也看到地毯有些不平。能够是她倒地的启事吧,因而我又重新摆好了地毯。”
一个高个子差人溜进屋来,满面通红。
“夫人,这统统都不管事,还是把信交出来吧。”
他们两个对视着,夫人仿佛想把我朋友看破似的。她的手放在铃上,但是她极力禁止住了本身,没有摇铃。
“厥后如何了?”
她从怀里拿出一把小钥匙翻开了箱子。他把这封信塞到靠上面的一个文件里,夹在两页之间,然后又锁上了。夫人把它送回了寝室。
我朋友说:“很好。华生,我们走吧,我们还要到别处去措置另一件事。”
“不成能有人拿走文件只是为了把它藏在家里。”
“我不信赖它被拿走了。”
“出去的是个妇女,她长得很黑,神采癫狂,她用法语说:‘这下子我可发明你和她在一起了。’接着他们俩就打了起来,卢卡斯手里拿着椅子和那女人手中的刀子抵当着。我非常惊骇,当即冲出屋子,分开了。第二天我在报纸上看到了卢卡斯的死讯。
我问:“题目已经处理了?”
“把统统都奉告您丈夫。”
“她说想看看凶杀案产生在甚么处所,她说报纸上她看到了。她是一个很高雅,很有气质的女人。我想让她看看也无妨。她一瞥见地毯上的血迹,立即晕倒在地板上。我跑到前面弄了点儿水,但她还是没有醒过来。我就拐到街角去买了一点儿白兰地,但当我回到屋子里,她已经不见了。”
“您是否忽视了甚么处所呢?”