第33章 归来记9[第2页/共4页]
“大师重视!”福尔摩斯说,“我们最好站在门前面。对于他,得重视点。警长把手铐筹办好,我想同他谈谈。”
“我写的,我要让你自投坎阱。”
“那就让我们把他抓来。”
他从口袋取出那些跳舞小人的纸条来并把它们摆在书桌上,忙了一阵子后他写好一封信交给小牧马人,叮咛他必然要亲身交与收信人,并且不做一点点答复。信上地点和收信人姓名写得非常草率。上面写着:诺福克,东罗斯顿,埃尔里奇农场,阿帆?斯兰尼先生。
“丘比特太太伤得非常严峻,生命危在朝夕。”
“但究竟是当我们发明她的时候,她倒在丈夫身边,伤势极其严峻。”
“我编了一封信,他必定会中计。”福尔摩斯说,“我以为,这位先生正仓猝往这儿赶呢。”门外的巷子上,一个身材高大,皮肤黑黑,很漂亮的家伙正在大踏步前来。他身穿法兰绒衣服,头戴巴拿马草帽,两撇倒立胡子,大鹰钩鼻子,一边走一边孔殷地挥动着拐杖。
他嗟叹着坐在3米长的靠椅上,双手遮住脸,一言不发。一会儿,他绝望地抬开端来,说:“我没有甚么可坦白的。打死一个先向我开枪的人是不能被控告行刺罪的。但我决不会伤害埃尔茜,你们一点儿不体味我,同时也不晓得她。没有男人比我更爱她了,我有权力娶她!这个英国人凭甚么硬要把我们拆散?我是最有权娶她的,我只不过是要求我应有的权力。”
“我很幸运跟您同事。”警长诚心肠表示,“不过,说内心话,如果埃尔里奇农场的阿贝・斯兰尼果然是凶手的话,如果他在我闲坐在这里时逃脱掉了,我如何吃罪得起。”
我们在窗前,望着马车垂垂远去。我转过身,看到那张犯人扔在地上的纸条,也就是我火伴用来诱捕斯兰尼的信。
“你尝尝,”福尔摩斯说,“你将会读出它来:‘立即就来。’当时我信赖这对他是没法顺从的。以是,华生,我们也操纵了这些跳舞的人了。我既实现了本身的信誉,又可觉得你的条记本添上一些特别的质料了。”
“这能够对你有害无益。”警长本着法律面前大家划一的严厉精力朗声警告他。
“我以为这句话中只能在空缺的处所添上T和G才通(意义是住在埃尔里奇),并进一步假定这是写信人的居处或旅店。”
“他不会跑。”
“困难在于,除E外,英笔墨母呈现次数的多少是无规律的。但普通说来字母呈现次数多少的挨次是T,A,O,I,N,S,H,R,D,L;但T,A,O,I呈现频次几近不异。如果把每种能够都摆列组合一次,那办不到。以是我只好等有了新环境再说。希尔顿?丘比特第二次来伦敦的时候,又给我拿来了两个短句和一个单词,就是这几个不带小旗的标记。在这五个标记组合的单词中,我找出了第二个和第四个都是E。以是有能够是sever(堵截),也能够是lever(杠杆)或者是never(决不)。很较着用最后这个词来答复一个要求的能够性很大,并且各种迹象申明这是丘比特太太的答复。如果判定建立,那么三个标记别离代表N、V、R。