第38章 四签名16[第1页/共3页]
我仓猝给她倒了些水,又安抚她一番。她说:“没干系,我只是有些严峻,传闻你们险遭毒手,我真是替你们担忧。”
我答道:“斯莫尔把它扔进泰晤士河了。我们得借弗里斯特夫人的火钳用一用。”
我们带着沉重的箱子,在沃刻斯霍尔下了船。十五分钟后,这位脾气暖和的警长陪着我到了塞西尔?布里斯特夫人的家。前来开门的女仆对半夜来客明显非常不测,她说夫人不在,能够深夜才气返来,摩丝坦蜜斯在客堂里待着。我拎着箱子进了客堂,只留那警长在车上等着。
我说:“统统都畴昔了,没有甚么。不讲这些令人沉闷的事儿了,我们换换氛围,欢畅一下吧。这是我专为您带过来的宝贝,我想您必然乐意亲手翻开它。”
“你现在是在伦敦差人厅埃塞尔尼?琼斯先生的羁押之下。他同意我们把你带到我家,由我先录你的供词。你必须对我说实话,如果如许,或许我能帮你,我以为我能证明你还未进入房间时,那人已中毒刺身亡。”
“斯莫尔,箱钥匙呢?如果能翻开箱子的话,我们必须先盘点一下,要不然,您也得砸开箱子。”
我们的犯人坐在船舱里,面对着他为之千辛万苦,费经心机才获得的那只铁皮箱。他是个皮肤乌黑,两眼目中无人的家伙。眼神中透出过人的胆气。他那赤褐色的脸面,显现出他曾经耐久处置室外苦役。长髯毛的下颚向外凸起,表白他是一个脾气倔强的人。他那不同卷曲的头发的多数已经灰白,年纪在五十岁高低。在平常,他的面孔不算丢脸。但是,在大怒下,他那对浓眉和具有挑衅性的下颚就会构成一副可爱的模样。他坐在那边,把带铐的双手搁在两腿之间,不时用他那双锋利的眼睛望着那只使他犯法的箱子。依我看来,贰内心的仇恨比表面的哀思要激烈很多。有一次他向我望了一恨,目光里仿佛透出某些诙谐的意味。
这时,埃塞尔尼?琼斯将头伸进舱内,说道:“你们可真像一家人在团聚。福尔摩斯,请给我喝点酒。我以为我们大伙应当相互道贺一下才是。遗憾的是那一个没被我们活捉。不过,那不是我们的错。被打死在河里,那是他自作孽的成果。嘿,福尔摩斯,幸亏你行动快,要不就遭他毒手啦。”
斯莫尔冷冷地说:“在河底里。”
“他确切不晓得,”斯莫尔大声喊道,“我们租他的船只是传闻它快,关于案子,当然不能跟他说。只是向他出了个大代价。别的我还奉告他,如果他能把我们奉上在葛雷夫尚德停靠的开往巴西去的拿梅娜达号船,他还能够获得另一大笔酬谢。”
我说:“不,美满是歇洛克・福尔摩斯的功绩。他那绝顶聪明的脑袋也为这案子费尽了心血,最后还险遭失利。如果单靠我,费经心机也是找不出甚么线索来的。”
“没错,先生。我进屋时,那人已经死了。当我爬进窗户一瞥见他那歪着头奸笑的模样,也吓了一大跳。我这辈子还从未这么被惊吓过。要不是彤克跑得快,我当时大怒之下真会把他给宰了。这也就是厥后他奉告我他如安在慌乱中把那根木棒和一袋毒刺遗落的启事。我估计恰是这件东西给你们留下了追踪的线索。至于您如何把线索联络起来又抓到了我,我就不得而知了。这点上我不会怨你。我只怨我本身。”他苦笑着,又道:“但是,这事的前前后后是多么古怪古怪呀。我这个最有权享用这五十万英镑的人,前半辈子是在安达曼群岛构筑防浪堤中度过,而后半辈子看来要在达特罗挖排水沟中度过了。自我碰上那位阿奇麦特贩子并与阿格拉财宝产生干系后,我就交上了厄运。可话又说返来,沾上这宝贝的,没有谁不不利的。阿奇麦特贩子因宝贝而丧命,舒尔托少校因宝贝给他带来了惊骇和罪过,而我也因宝贝将毕生服苦役。”