4.对奥利维亚的一些误解[第2页/共2页]
奥利维亚很有感到地说道:“是如许没错。总有人和我说:你不成能实现你的胡想的,胡想都是假的,都是哄人的。我也深有感到。但是我想了想,如果我不能成为一个好人的话,我就得自降身份,去当一个杀人犯了。你晓得杀人犯吧?活脏得不可,又辛苦,又劳累,还得成为连环杀人犯才有人能记着你。莫非要我读那么多年的书就当一个杀人犯吗?我就得如许不可,以是我还是要尽力当一个混蛋,或者是一个窃贼,如许比较有面子。”
全部黉舍最斑斓的女孩奉告他,她想成为一个混蛋,而他竟然鼓掌喝采?
她就像一个公主一样斑斓而又崇高,但是那份聪明绝非来自于仁慈。
彼得一小我怔在原地,看着奥利维亚大步走开,直到电梯门合上又回到一楼,他才回过神来――
彼得伸手抓了抓本身的头发,问道:“你早上说你想成为一个混蛋,这是甚么意义?”
那一刹时彼得感觉,她说“对于并弄死这个好人”的语气,的确和女孩子描述爱情无异。
“我是说莫里亚蒂和夏洛克那种火伴,你明白吗?我妈妈曾经和我说过,你终其平生,总能找到一个能够让你用尽平生去对于的好人,而你就是为此而生的。在这之前你会碰到很多人,很多废料,但是这都不算数。”
然后,电梯的门就开了,奥利维亚愉悦地走了出去。
彼得结结巴巴地说:“那……祝你胜利?”
完了,他这一辈子都没体例离开书白痴的身份了。
半晌后,他又追了上去,说道:“但是你不感觉,当一个混蛋,或者是好人,会很……不轻易?”
彼得一刹时慌了。
她眨了眨那双斑斓的眼睛:“我会给你加油的,彼得。”
奥利维亚:“她和我爸爸结婚今后就懒惰了,他们不肯再去寻求儿时的胡想了,他们就如许一无所成的老了,我今后不能如许。”
彼得:“……以是……你妈妈碰到了……这小我吗?”
彼得瞠目结舌地看着她。
这必然会让他更像一个书白痴了。