第十章 炮兵上尉到上海领事[第2页/共2页]
约翰.罗伯特.莫里森在1832年的“对华商务指南”中描述过:
赵大贵坐在领事桌前的椅子上,用英语跟巴富尔闲谈几句,给巴富尔留下相称好的印象。
也就是说,固然这期间的英语语法和常用词汇跟一百多年后有很大分歧,但赵大贵仍然会是独一能多少看懂英文质料的中国人,起码今后学起英语来也会比别人快速很多。
这期间的清朝会说英语的中国人非常少,偶尔有那么一两位,也都只会些广州英语,也就是只会说几句英语单词,表达差未几的意义,但是否合适语法等,全然不顾。
在条约缔结后,巴富尔被璞鼎查任命为驻上海英国领事,不久前才达到上海,推行璞鼎查下达的多项政策。
乔治.巴富尔本人很早就插手军队了,一向做到炮兵上尉,在鸦片战役期间随本来任印度总督的璞鼎查来到中国,插手过多次战役,厥后作为璞鼎查的随员,插手“南京条约”的签订等多项交际事件,传闻其职务之一就是清廷一千多万两战役赔款的领受专员(不晓得这是甚么职务)。
过未几久,赵大贵才被请进屋里,得以面见上海的第一人领事乔治.巴富尔。
乔治.巴富尔残剩1809年,此时恰好是三十四岁,最年富力强的时候,举止之间带着甲士特有的判定。
赵大贵和巴富尔见面施礼,麦华陀在旁做伴随,对此后汗青影响深远的见面就此开端了。
从这一点上来讲,精通中文说话和笔墨的本国人还好找一些,找一个熟谙本国说话和笔墨的中国人,就困难很多了。
再说,他一口咬定本身故乡是在广东钦州,英国人就是要查证,也很难去确认。
不过,这时候巴富尔指出这一点,赵大贵内心倒是格登一响,比别人强一点只是优良,比别人强太多,就会惹人思疑的,是有变态即为妖吗。
所谓的通事奉海关监督之命充当舌人,拥有专业的牌照,也是洋商的很多雇员的首级。
赵大贵对乔治.巴富尔的经历也有必然的体味,晓得他的父亲乔治.巴富尔(又是个父子同名)是原东印度公司的水兵兵舰舰长,弟弟是印度的闻名外科大夫。