上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《月亮和六便士》 1/1
上一章 设置 下一页

第26章[第1页/共2页]

“你此人缺心眼的。你既然甚么任务都不肯意承担,那也别希冀别人有任务来帮你。”

他眼睛里闪过一丝笑意,冷静地搅着他的苦艾酒。

“我感觉那不好玩。”

“假定我因为交不起房租被扫地出门,搞得实在没体例要去吊颈,你不会过意不去吗?”

“你想下棋吗?”我问。

他谩骂几句,把钱丢下,然后就走了。

“如许才对嘛。”我笑着说。

“我很绝望,本来你这小我还是讲豪情的。假定你不是这么老练地想打动我的怜悯心,我会更加喜好你的。”

他朝我看了一两分钟,不断地摸着他那乱蓬蓬的胡子。我笑嘻嘻地看着他。

“很壮观的。他那张大红脸看上去活像羊腿,右边脸颊上有颗庞大的黑痣,上面还长着很长的毛。”

“完整不会。”

“喂,如果你的钱花光了,让我看看你的画。说不定我会买几幅呢。”

他站起来筹办走。我拦住他。

“假定你真的被打动了,我会很鄙夷你的。”他答复说。

“没有。我接了个差事。我给一个退休的管道工人画像,拿到了两百法郎。”[《当代艺术家查尔斯・斯特里克兰作批评析》,爱德华・莱格特著,马丁・塞克尔出版公司,1917年。]

“你笑甚么?”他说,眼里闪动着气愤的光芒。

“你喝了苦艾酒还没给钱呢。”我笑着说。

他们的糊口好像婉转的村歌,别具一种奇特之美。斯特罗夫荒唐好笑的言行就像没法调剂的不调和音,让这首村歌的调子变得很奇特,但也让它变得更加当代、更富于情面味,比如严厉场合中的粗鄙笑话,它让这类美好的糊口变得更加令人镇静。

“为甚么呢?”

“你让我感到吃惊。”

“我饿肚子你也不体贴吗?”

我们开端下棋。我们都很用心肠下。棋局结束后,我对他说:

接下来我有好几天没瞥见他,但在某个早晨,我坐在那家咖啡馆里看报纸,他走出去坐到我身边。

“你真的觉得我会乞贷给你啊?”我问。

“卖我面包的女人保举了我。他跟那女人说他想找小我替他画像。我得给她二十法郎先容费。”

“你无妨尝尝看。”我辩驳他说。

“你这是在哄人。如果我真的吊颈,你会悔怨莫及的。”

但话又说返来,当我回顾阿谁在巴黎度过的夏季,我对德克・斯特罗夫的回想是非常夸姣的。他的小家庭给人特别温馨的感受。他和他的老婆构成了一幅让你过目难忘的画面,而他对老婆那种纯粹的爱是很值得赞美的。他当然很好笑,但他的热烈竭诚却叫人不得不打动。我能设想获得他的老婆会有甚么感受,并且很欢畅她对斯特罗夫非常和顺体贴。如果她有诙谐感的话,看到斯特罗夫对她敬若神明、诚恳诚意地崇拜她的模样,她应当会忍俊不由;但就算她感觉好笑,她内心必定是既欢畅又打动的。斯特罗夫矢志不渝地爱着她,哪怕她到了老迈的光阴,身材不再苗条,脸庞不再诱人,她在斯特罗夫心目中的形象仍然不会窜改。对斯特罗夫来讲,她将永久是全天下最斑斓的女人。他们过着的是幸运完竣、井然有序的糊口。他们只具有那间画室、一间寝室和一个小小的厨房。斯特罗夫太太独立承担了统统的家务,当德克在画那些低劣的作品时,她会买菜做饭,补缀衣服,像勤奋的蚂蚁般繁忙一整天;夜里她会坐在画室里持续做点针线活,德克则会弹奏几首我敢说她必定听不懂的乐曲。他的钢琴弹得不错,但老是投入了太多的豪情,恨不得将他那诚笃、多情而热烈的灵魂全都倾泻到他的乐曲中去。

上一章 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X