上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《夜宴2》 1/1
上一章 设置 下一页

27|9.14[第1页/共4页]

1996年元月

序言

南山经

《山海经(全文注释译文)》(完整保藏版)

南山(经)之首曰(■)(qu6)[鹊]山。其首曰招摇之山,临于西海之上,多桂,多金玉1。有草焉,其状如韭(ji()而青华,其名曰祝余,食之不饥。有木焉,其状如(穀)[榖(g^u)]而黑理2,其华四照,其名曰迷(穀)[榖],佩之不迷。有兽焉,其状如禺(y))而白耳3,伏行人走,其名曰狌狌(x9ngx9ng)4,食之善走。丽■(j9)之水出焉,而西流注于海,此中多育沛5,佩之无瘕(ji3)6疾。

产生于明朝的章回小说《封神演义》和清朝的长篇小说《镜花缘》,读者常常被此中的奇异故事所吸引,从而对作者的丰富设想力佩服不已。但可晓得,书中的故事素材和艺术构思,很多是取自《山海经》的,而作者的设想力也多受《山海经》的开导。如此等等,《山海经》的魅力自当不言而喻。那么,详细的魅力安在呢?在于《山海经》丰富而奇异的内容,举凡当时人所能听到的、所能见到的、所能熟谙到的、所能设想到的统统事物,无不记录。如大大小小的山丘河道,形形□□的花草树木,神里神情的半人半神,怪里怪气的半人半兽,瑰丽多彩的金石矿物,奇形怪状的禽鸟野兽,窜改莫测的神话传说,各种百般的国度群众,奥秘的祭奠,古怪的装束,奇特的病症,灵验的药物,味美的食品,毒人的野味,超乎常理的日月,高出常情的工艺,上古帝王的世系,传闻不一的古史……的确就是当代的百科全书。

就因为《山海经》是一部综合各种知识而显得庞杂的古籍,以是,自古以来对它的性子众说纷繁,而对它做的目次学分类也不同一。西汉刘歆在《上<山海经>表》中论其性子说:“内别五方之山,外分八方之海,纪其珍宝奇物异方之所生,水土草木禽兽虫豸麟凤之所止,祯祥之所隐,及四海以外,绝域之国,殊类之人。”看作是地理书。而后的历代史籍目次很有同其说者,如《隋书·经籍志》等,就把它列上天理类。东汉班固在《汉书·艺文志》中,把《山海经》归入数术略形法家之类,看作是巫卜星相性子的书。而后也不乏同其说者,如《宋史·艺文志》就把它列入五行类。明朝胡应麟在《四部正讹》中说:“《山海经》,古之语怪之祖。”看作是神怪之类的书。清朝官修《四库全书总目》在回嘴了诸家的说法和归类后,以为“核实定名”,应是“小说之最古者”,又看作是小说性子的书。清末张之洞在《书目答问》中,把《山海经》列入古史类,则看作是史乘。鲁迅在《中国小说史略》中,把《山海经》称作“古之巫书”。就《山海经》的性子及其成书来讲,鲁迅的结论是肯定不移的。

【注释】1金玉:这里指未颠末提炼和磨制的天然金属矿物和玉石。以下同此。2穀:即构树,落叶乔木,长得很高大,适应性强。木料可做器具等用,而树皮可作为桑皮纸的质料。3禺:传说中的一种野兽,像猕猴而大一些,红眼睛,长尾巴。4狌狌:传说是一种长着人脸的野兽,也有说它就是猩猩的,并且它能晓得旧事,却不能晓得将来。5育沛:不详何物6瘕:中医学指腹内结块,即现在人所谓的蛊胀病。

但是,因为《山海经》既非出自一人之手,也非写成于一时,笔墨记录上本已疏略简乱,再加上传播时候长远,以是,讹误衍脱、增削窜改的环境很多,令人不便浏览,常常难以了解,需求做一些订正疏浚的事情。但考虑到本书为一部提高性读物,在于简明,不宜停止烦琐考据,故采纳通便之法,既能保持原文面孔,又可校订理顺笔墨,还要不必列出订正记。这就是:凡遇讹文,即标以圆括号,前面补上改正之字,并标以方括号,表示改正,如《南山经》鹊山条中的“其状如穀而黑理”一句,“穀”为“榖”之讹,因而校订为“其状如(穀)[榖]而黑理”;凡遇衍文,即标以圆括号,表示删除,如《南山经》最后一条中的“一璧稻米”一句,在高低当中读不通,实为衍文,因而校订为“(一璧稻米)”;凡遇脱文,即标以方括号,表示补充,如《南山经》柢山条中的“又东三百里柢山”一句,“三百里”下脱一“曰”字,因而校订为“又东三百里[曰]柢山”。凡作如此校订的笔墨,都是有可靠按照的,是在接收古今学者研讨服从的根本长停止的,如明人王崇庆,清人王念孙、何焯、吴任臣、汪绂、毕沅、郝懿行,古人汪绍原、袁珂等,此中尤多得益于袁珂的订正服从。又《山海经》中每多异读字、通假字,难识难读,故随文用拼音注上音,并且不避反复,以便利明天的青年读者。本书的注释本着浅显易懂的原则,制止繁征博引,力求简明扼要,以疏浚文义为主。注释中所据成说,首要出自晋人郭璞的《山海经传》、清人郝懿行的《山海经笺疏》、古人袁珂的《山海经校注》。别的,也间出己意,以发明前贤所未逮者。如遇似是而非之说,或几种说法都可通,却难定夺,则于注释中列出,以供读者辨别择取。如遇意义不明,又无干证可求之处,则仍存其疑,不做臆解,以求慎重。除个别环境外,不做反复注释。本书的译文,以直译为主,以意译为辅,尽量制止以释代译。

上一章 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X