第四十章[第1页/共3页]
每一小我都有本身的星星,但此中的含义却因人而异。对旅人而言,星星是领导;对其别人而言,它们只不过是天涯中闪闪发光的小东西罢了;对学者而言,星星则是一门待解的困难;对我那位贩子来讲,它们就是财产。不过,星星本身是沉默的。你——只要你——体味这些星星与众分歧的含义……
!loveher…
戈壁之以是斑斓,是因为在它的某个角落埋没着一口井……
顺服对我是有好处的——因为麦田的色彩。再转头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花还是环球无双的一朵花。
她实在是不肯意让小王子看到本身抽泣。她曾经是多么傲岸的一朵花……
古屋、星星和戈壁——付与它们斑斓的是某种看不见的东西……
对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有甚么分歧。我不需求你。你也不需求我。对你而言,我也和别的成千上万的狐狸并没有不同。但是,假定你顺服了我,我们就相互需求了。对我而言,你就是环球无双的;对你而言,我也是独一无二的……
他的花朵曾经奉告他,本身是宇宙间独一的一莳花;但是仅仅在这座花圃里,就有五千朵和她一模一样的花!
lyrightly;theeyes.
whatmakesthedesertwhereithidesawell…
havethe,whoaretravelers,thestlelighers,whoareschossmantheywerewealth.butall.you––wil…
lovesaflgrlookatthhimself,”somewhere,myfloweristhere…”pallhid…an!
w—issosad…
倘若一小我对一朵花情有独钟,而那花在浩大的银河中,是独一无二的,那么,他只要瞻仰繁星点点,就心对劲足了。他会喃喃自语:“我的花就在银河的某个角落……”但是,这花一旦被羊吃掉了,一刹时,统统星星都将随之暗淡无光……那你也以为这不首要吗?
th.andthatissad.butyouhalorde!thegrainbackthethoughtofyothewindinthewheat.
只要小孩子晓得本身在找甚么。他们把时候破钞在布洋娃娃身上。是以对他们而言,洋娃娃就变得很首要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会嚎啕大哭……
花老是表里不一,而我太年青了,不晓得该如何珍惜她……
pinghaflower–theimagthroughhiswholp…
ofherkindinalluniverse.andherewere!
itiverwishedyouanysortofharm;cry!datall!
over;andifanyb,theycry…
thestause.
dherselfagainstthewor!
ithoughtthatiwasrich,withaflowerthatwasuniqueinalltheworld;rose…
你在你的玫瑰花身上破钞的时候使得你的玫瑰花变得如此首要。
leboywhoisjustlikenerethanafoxlikeher,youwillbeuniquyou,ishallbeuniqueinalltheworld.