附:英文版、法文版和德文版评论摘要[第1页/共7页]
余华的《兄弟》以弘大的篇幅来论述严峻的汗青,笔墨却极其朴实简练,统统的重视力像激光灯一样聚焦在几小我物身上,故事内容几近全数产生在一个小镇。用一种明白如话的说话来论述上世纪六十年代至当下跨度如此庞大的故事,并且还要把全部当代中国的汗青都包括出来,这是需求胆量的,当然也需求非常规的写法。其成果是,我们看到了一部视野很小,内涵很深的高文。余华没有在人物身边产生的严峻事件的背景上华侈笔墨,这让弘大的汗青变得非常本性化。(美国《Pop matters》 2009年1月)
余华的《兄弟》是一部具有划期间意义的小说,像托马斯·曼的《布登勃洛克一家》或者拉什迪的《半夜的孩子》。该书在环球范围内已获得了极大的胜利……这本小说并不是用奥妙的笔墨写成的,而是混乱、反复的;俗气、淫秽的;血腥、恭维的。《兄弟》是一种全新的气势。(德国《期间》周报 2009年8月13日)
余华对中国汗青停止清理,此中的讽刺会咬人,冷嘲热讽中充满痛苦。这是一本令人震惊、令人怅惘若失的书,是一部了不起的小说。(北德电台:文明 2009年8月12日)
《兄弟》是一部迷乱而狂热的小说,它具有风趣奇妙的情节,此中的诙谐挖苦在中国遭到了最为刻薄的质疑和指责。这是法国读者所知的余华最为巨大的一本书。《兄弟》是一部佳构。(法国《图书周刊》 2008年3月28日)
这是一部充满惊骇和色欲、风趣和滑头、喧哗和混乱的小说,一出投机取巧与怜悯怜悯交集、爱惧交叉的悲笑剧,暴露无疑地表示了中国的斗争与环球化市场病态的狂热。(美国《书目》 2009年1月)
小说固然长达六百多页,但读起来却非常轻松。余华是个大师,晓得如何来写惹人入胜的故事,如何不竭地给读者制造镇静的感受。但是他对中国的文明尝试也做出了社会学的攻讦。如果说艺术家分解社会的体例是衡量这个社会成熟与否的标记,那么,余华奉告我们,中国社会已经生长到了相称的程度,起码在艺术上如此。(《亚洲书评》 2009年4月29日)
当君特·格拉斯的《铁皮鼓》出版时,激发的读者热忱并不分歧。一方面人们议论“令人沉迷的期间讽刺文学”,另一方面却对其显现了极大的反对和讨厌。《铁皮鼓》被以为是“烦闷的色情文学”,并终究上升到“荒唐和恶心的程度”。半个世纪后,中国产生了近似的反应。一样一组批评家聚在一起,像他们本身所说,是为了撤销着名作家余华的但愿。一个“黄色”的但愿,因为余华的小说《兄弟》被看作色情的;一个弊端的但愿,因为作者粉碎了能够性的统统规定;一个被粉碎的但愿,因为这本书政治上是弊端的;也是一个“玄色”的但愿,因为它分歧于统统文学作品具有令人向善的感化,废弛了品德。(德国《天下报》 2009年9月26日)
在狄更斯的手中,技能比实际主义更具深切影响力。余华也具有这类奇异的狄更斯天赋。《兄弟》描述的社会和人物是如别的露的夸大,乃至于读者偶然候能够感到他们正在浏览童话,乃至是色情打油诗。但是这些具有自我认识的论述所传达的豪情则是激烈而朴拙的。的确,读完《兄弟》的最后一页时,余华笔下的“反豪杰”人物李秃顶已和大卫·科波菲尔、尤赖亚·希普、艾瑟·萨莫森等狄更斯笔下的文学人物一样,具有了独立于小说作品以外的永久生命力。(美国天下大众播送电台 2009年2月9日)