第233章 翻译家(900月票加更!)[第2页/共2页]
“竟然是刘宇坤,那娘子关那边有没有那小我?小刘都呈现了,大刘在不在。”
他也明白如果本身能将林翰的书翻译出版,那本身的名字就将印刷在英文版的封面上,今后进入到天下几百万读者的眼中,这是名誉,更是实打实的好处。
林翰对这个打算了然于胸,两个月时候来翻译一本科幻小说应当是充足的,企鹅出版个人那边也不想粗制滥造的随便翻译,至于报酬方面则是由出版个人卖力,不关林翰的事情。
前几天企鹅出版个人给了他一大串名单,但在那么多候选人内里,林翰一眼就看到了阿谁特别熟谙的名字。
双向引诱下,这位崭露头角的科幻作家兼翻译家就稀里胡涂登上林翰这艘贼船。(未完待续。)
再度了结一桩苦衷,林翰现在就是悄悄等候玄月十五日《三体》上市发卖就够了,这一次《三体》没能做到中英文同步出售,因为林翰底子没有看过《三体》的英文版。
“林教员,我看过了您的其他小说,那些小说都是您本身翻译的,为甚么这一主要挑选让我来翻译呢?”
“两个月翻译,一个月点窜,他们想要在来岁年初让《三体》上市。”
咖啡厅内,方才从纽约飞到燕-京的刘宇坤表情有些忐忑,他前年才陆连续续公布本身的短篇小说,也给《科幻天下》杂志做过翻译,但向来没想过给林翰的小说翻译东西。
林翰也被这类氛围给打动,他固然是自在身,但每天仍然是对峙到早晨七八点才分开,几近是加班加点的把这些设定给搞定。
林翰摆了摆手,“这都是我应当做的,你们团队很用心,我等候这款游戏的到来。你就别送我了,偶然候我再过来看看进度甚么的。”
但是林翰摆了摆手,“你是专门学英美文学的,固然转到法学去了,可骨子内里还是很好的。其他人能够的确翻译才气比你好,但他们体味不到科幻的那种内涵。这是科幻小说,不是其他范例的,我需求找一个科幻作家来翻译,你就是最好的挑选!”
……
“对了,林教员,我们跟嫦娥影业那边做了相同,到时候游戏跟电影会停止联动,我们做的能够是游戏的第一版,到时候会更新游戏数据,或许连我们的游戏图标都会改成电影海报甚么的。但愿下次另有机汇合作。”