第4章 搜神记卷一(3)[第3页/共4页]
③缫(sāo):出茧抽丝。
他们做了七八年的伉俪,弦超父母为弦超娶了老婆后,知琼和弦超每隔一天一起用饭,每隔一天睡在一起,知琼早晨来,凌晨去,快得像飞一样,只要弦超能瞥见她,别人都看不见。固然在内室里,常常能听到她的声音,见到她的踪迹,但是看不见她的模样。厥后有人奇特,扣问弦超,弦超泄漏了他们的事。玉女因而要求拜别,说:“我是神人,固然与你来往,却不肯别人晓得。而你粗心粗心,我已经完整透露了身份,不能再与你来往了。来往这么多年,交谊不轻,一旦别离,怎不悲伤?但情势不得不如许,我不得不分开你。我们好自为之吧。”她又叫婢女来备下美酒好菜,然后翻开箱子,取出两套彩丝金缕的衣服留给弦超。又赠诗一首,挽着弦超的胳膊告别,痛哭流涕,神情凄然地登上车,像飞一样分开了。弦超哀伤了很多天,几近颓废不振了。
【译文】
②薯蓣:山药。
①织缣:织绢。缣,浅黄色细绢。
汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。仆人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还仆人,供其奴职。道逢一妇人曰:“愿为子妻。”遂与之俱。仆人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧保藏,永虽小人,必欲服勤努力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣①百匹。”因而永妻为仆人家织,旬日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,腾空而去,不知地点。
去后五年,超奉郡使至洛,到济北鱼山下陌上。西行,眺望曲道头有一马车,似知琼。奔走至前,果是也。遂披帷相见,悲喜交切。控左援绥,同乘至洛。遂为室家,光复古好。至太康中犹在。但不日日来往,每于三月三日、蒲月五日、七月七日、玄月九日、旦、十五日辄下来往,经宿而去。张茂先为之作《神女赋》。
【译文】
【注释】
【注释】
④暗室:阴暗的阁房。
三国时,曹魏济北郡处置掾弦超,字义起。在魏齐王嘉闰年间,一天半夜单独睡觉时,梦见有神女来伴随他。神女自称是天上的玉女,东郡人,姓成公,字知琼,小时候父母就死了,天帝不幸他孤苦,派她下凡出嫁跟随丈夫。弦超做梦的时候,精力利落,感受清楚,他歌颂知琼的仙颜,不是普通人可比。醒来后思念不已,感受像是真的又像是假的,就如许过了三四个早晨。有一天,知琼现身来游,她乘坐着华贵的小车,侍从的八个婢女,都穿戴绫罗斑斓的衣服,姿势、面貌、身材就像仙女一样。她自称有七十岁,看上去却像只要十五六岁。车子上有壶、榼、青红色的琉璃器具,饮食奇特。她安排安排了美酒,与弦超一起饮用。知琼对弦超说:“我是天上的玉女,被派下尘寰嫁给你,追跟着你。想不到你有德行,是宿世的缘分,我们宜于做伉俪。不能说有甚么好处,也不能说有甚么不好的。我们来往常常能够坐轻车、骑肥马,吃山珍海味,丝绸绢缎穿不完。但我是神仙,不能为你生儿育女,却也没有妒忌之心,无毛病你的婚姻。”因而他们结为伉俪。知琼送给弦超一首诗,诗里说:“我在蓬莱瑶池遨游,云板石磬奏出乐声。灵芝不消雨水津润,至高德行等候机遇。神仙岂能平空感到,是顺天意来帮忙你。包容我将会五族光荣,违背我就会招来灾害。”这是这首诗的粗心,诗文有两百多字,不能完整记录下来。知琼还注释了《易经》七卷,有卦辞,有象辞,用彖辞作为统属。以是此中的笔墨,既有义理,又能够用来占卜休咎。弦超都能了解此中旨意,用它来瞻望休咎和气候窜改。