第十七章 山兔[第2页/共2页]
(太好了~我叫山兔。)
谙练的瀛洲语似是给兔耳萝莉带来了激烈的亲热感,她软软的兔耳抖了抖,哭声蓦地间渐弱了下去。
旋即,为了让南烛明白过来,她又尽力的解释了起来。
“呱呱,很大,跑的很快,跳的也很高……”
“尤卡达~瓦达西瓦山兔滴素。”
等等。
颠末一番亲热而又友爱的扳谈以后,这个名为山兔的兔耳萝莉竟是完整对他卸下了防备,把他当作了在这异地他乡之地独一的依托。
起首简朴的翻译一下。
第一句,“哇哇哇”,翻译过来就是“哇哇哇”,这个没有必然的说话功底确切是很难了解,只要晓得是用来表示哀痛、焦急或委曲的表情便能够了。
“你能帮我找‘呱呱’吗?”
“莫非是……”
比方说小女孩都有的小熊。
了解了句型以后,接下来就只剩学乃至用了。
早晓得当初那本《瀛洲语四十个时候入门》就多读一读了,说不定再今后就有“呱呱”这个词的解释了,省的在这猜来猜去猜不对,看模样还错的离谱。
……
山兔缓慢的摇着脑袋,软软的兔耳在他脸上抽来抽去,毫不踌躇的否定道。转而,她伸出小手,在空中笼了一个很大的圈,仍旧试图让南烛迷途知返。
“呱呱就是呱呱。”
然后就是南烛看到的那一幕了。
“猕猴桃!”
……
第二句,“塔贝拉来路哟”,这个很简朴,不消翻译也能明白。
“不过,话说返来……”
这不即是没说吗?
不,应当说很大能够。
――面对着小萝莉扑闪着水汪汪的大眼睛的要求,南烛天然是义无反顾的一口应下,胸口拍的山响,大有一股义薄云天之气。
听到这个答案,山兔小嘴一扁,再度哭出了声来。
这个句型很根本,南烛在传子编著的《瀛洲语四十个时候入门》一书中,在第一章第一节就提到了这个句式,用于描述“甚么是甚么”,书落第的例句是“瓦达西瓦滚筒洗衣机”,意义是“我是一个有朝夕相处的恋人却不能相认的人。”
南烛脸上浮起一抹无法之色,耐烦的引诱道:“我晓得它叫瓜瓜,我是问它是甚么模样的,有没有甚么……特性之类的?”