第24章 chapter24[第2页/共2页]
安娜听到这话回过甚来,尤妮娜还在帮她清算颈部的一些碎发。
谢廖沙懊丧地摇了点头:“他说一个礼拜后他会考虑安排三人出行的活动。”
安娜笑了一下,拍了拍谢廖沙的小肩膀,说:“偶然候要办成一件是你必须投其所好,拿出点实际的东西来。”
“因为你没听到我这会儿要奉告你的,有那么一小部分人就像你的父亲一样,诚笃并且朴重,他们充足聪明,以是需求的是充足的坦白。”
安娜看着那孩子的背影,眨了下眼睛,她想:那孩子的本意应当是,他喜好统统同他父亲相像的人。
作为一个女性,不管糊口如何,对美的寻求始终是不会被消逝的。
“让卡比东内奇交给你的法文教员,等他复书。”安娜冲谢廖沙说,后者放下托着小下巴的手,眨了眨眼睛说:“您之前说压服别人得投其所好,但我没看到您给科尔奇教员许下甚么承诺。”
她把戏票收好,趁便翻开衣柜看了一会儿。
从镜子内里看,她的确是面子又风雅的,珍珠的金饰固然不如宝石刺眼,却非常得体,对看戏来讲已经绰绰不足了。
“是的。”
布朗教员分开后,安娜低头对谢廖沙说:“你明白布朗教员为甚么情愿让你去了吗?”
安娜适应了一下,放送下来,答复道:“但我想布朗教员不会乐意瞧见你为了去剧场而不上课的。”
布朗教员是一名英国人,约莫三十来岁,但对俄国的文明汗青非常温馨,他的家庭也非常得体,以是已经在卡列宁家里待了半年了。
“敬爱的科尔尼先生:鉴于我与亚历克赛・亚历山德罗维奇与今天下午四点定下了一个约会,而在谢廖沙提出想要一同前去的志愿,我小我以为这是一个不公道,却又应当被满足的要求。鉴于他昨晚为了背诵《旧约》而做出了尽力,并且在明天通过了他父亲的抽查,从各方面考量,他这个要求虽不敷公道却还是能够获得一个母亲的宽大的同意。以是在此,作为谢廖沙的母亲,我竭诚地向您提出要求,准予本日我带他一同前去剧院,赏识演出,并且我会催促他用法文写一篇观后感,以便明日您停止攻讦指教。”