第13章 2同前。凯普莱特家花园[第1页/共3页]
奶妈:唉!唉!唉!我们完了,蜜斯!他死了,他死了,他死了!唉,他死了,他被人杀了,他死了!我们完了,蜜斯。
奶妈:我敬爱的朋友!我的提伯尔特!朴重的提伯尔特,你这谦谦有礼的名流!没想到我这个白叟还活活着上,而你却先我们而去。
奶妈:罗密欧杀了提伯尔特,提伯尔特死了,罗密欧被放逐了。
朱丽叶:如许的欲望会让你的舌头生出水泡!热诚底子没法靠近我的罗密欧,因为他的眉头便是天下无双的珍宝!啊!我竟然将他如此地唾骂,我的确不如一头牲口!
奶妈:他们正在提伯尔特的尸身中间痛哭流涕。你想去见他们吗?我来给你带路。
第三章2同前。凯普莱特家花圃
朱丽叶:真的!那么你快去吧,送给我英勇的丈夫这个指环,让他赶来见我最后一面,最后一次将那告别的话儿诉说。(同下)
朱丽叶:天哪?出甚么事了?你为甚么要把你的手扭着?
朱丽叶:天哪!暴虐的心被花朵般的脸袒护!如此温馨的洞府里怎会保存着如许一条恶棍!斑斓的强盗!天使般的妖怪!一身天鹅羽毛的乌鸦!残暴如豺狼一样的绵羊!崇高的表面上面是一幅丑恶的本质!你的内心与你的表面截然分歧,你这个无恶不作的圣神,你这个持重的小人。上帝啊!为甚么你要在如此美好的精神的圣殿里,安装上这么一个恶魔的灵魂?如何会有封面如此斑斓的丑恶的典范?天啊!如此金碧光辉的圣殿当中,竟然充满着丑恶哄人的虚假!
奶妈:仁慈的上帝啊!我亲眼看到了他受伤的景象,我亲眼看到了他的伤口!就在他那宽广的胸膛上。一具不幸的尸身,一具血流淙淙的不幸的尸身,惨白得像灰纸,鲜血流满了满身。我一瞧见便吓昏了畴昔。
朱丽叶:这到底是一场如何的大难,如何又一次转移了方向!罗密欧死了,而提伯尔特也被人杀了吗?这两小我啊,一个是我敬爱的哥哥,一个是我更敬爱的丈夫!这两小我都死去的话,我另有需求活着上残存?快点宣布天下末日的到来吧,你那清脆的号角。
奶妈:是的,是的,唉!是的。
奶妈:莫非你还要保护阿谁亲手将你的兄长杀掉的人?
朱丽叶:莫非上天如此无情?
[朱丽叶上]
奶妈:男人都靠不住,没有知己,没有至心的。他们都是朝三暮四,风骚浮滑,奸刁奸恶,全都是骗子。啊!仆人呢?快去给我倒点酒。我已经被这些烦恼弄得朽迈。愿奖惩降落给罗密欧。
朱丽叶:火红的骏马啊!你快些跑,快把太阳拖回到它的睡巢;驾车的法厄同快挥动起鞭子,从速让你们消逝,把夜暮送来。成全爱情的黑夜啊,快把你精密的帷幕拉开。将晚间行走人的眼睛都遮起来,让罗密欧无声无息地来到我的怀里,不会让任何人看到一点陈迹。恋人们能够缠绵在他们本身的面貌的光芒中,就算它没甚么方向,那也恰好贴切了这黑夜。快些到来吧,和顺的夜,你这个朴素的黑衣女人,教我以纯粹的处女与他互作赌注,把这一场全胜的打赌赌输。把我脸上那带羞的红晕用你的黑面巾挡起来,让我心中深厚的爱渐渐地放开胆量,莫为真情的透露而心有不安。黑夜,快来吧!来吧,罗密欧!来吧,黑夜中的白天!因为将在黑夜的翅膀上安眠的你,将纯白得像黑鸟背上的新雪。来吧,和顺的夜!来吧,快把我的罗密欧送来,敬爱的玄色的夜。只要在他归天以后,才答应你带他出去,将他化作满天的星星,来装潢天空,使天空斑斓得让全天下沉迷,再无人兼顾刺眼的太阳。啊!我已经将爱情的华厦买下,但却未曾归属于我;固然我已将本身卖出,但卖主还没有甚么动静。时候如何能如此地长,像一个等着穿新衣服的小孩儿焦急不安地等候着节日的天亮。啊!奶妈来了。